— Это было не очень разумно с моей стороны, — услышал я в трубке знакомый женский голос. — Я имею в виду, назвать вам свое имя.
— Не берите в голову! Я вспоминаю об этом, только когда смеюсь, — сказал я. — Да и то потому, что в это время у меня зверски болит шишка на лбу.
— Я не хотела сделать вам больно, — промолвила она. — Но вам не следовало настаивать, чтобы я пошла с вами в дом, я тогда безумно испугалась. Впрочем, теперь это не важно. Нисколько не сомневаюсь, что вы уже успели рассказать всем и каждому, что встретили меня на берегу с биноклем, и теперь вам известно, кто я.
— Керри Хартфорд, — сказал я. — Воскресная забава Чака Видана. Правда, я не говорил, что видел вас на берегу с биноклем. Сказал только, что мы встретились случайно.
— По-моему, этого вполне достаточно, — промолвила она уныло. — Никто не стал уточнять, где именно?
— Кое-кто предположил, что вы приходили в дом и уже ушли, а они даже и не заметили, — ответил я. — Ваш босс, кстати, даже не поинтересовался, о какой Керри идет речь.
— Скажите, а вы правда частный детектив, которого наняла Шанни О'Тул?
— Правда, — подтвердил я.
— Наверное, у меня нет выбора, — вздохнула девушка. — Нам нужно поговорить, Бойд, и чем скорее, тем лучше!
— Отлично, — согласился я. — Где и когда?
— Не хотелось бы рисковать, нельзя, чтобы нас видели вместе, — задумчиво произнесла Керри. — Может быть, нам встретиться на берегу? Клянусь, на этот раз я буду без бинокля!
— Идет, — одобрил я. — Прямо сейчас?
— А вам не кажется, что ваше отсутствие может показаться странным? — холодно заявила она. — Вы ведь уже объявили, что видели меня, и вдруг снова исчезнете? Не лучше ли встретиться попозже, когда все уже будут спать?
— Хорошо, когда вам угодно.
— В час?
— Отлично, — согласился я. — И не забудьте захватить аспирин на случай, если у меня опять разболится голова!
Девушка рассмеялась и повесила трубку. Я чуть было не последовал ее примеру, но почему-то передумал и прислушался. Прошло несколько секунд, и вдруг в трубке раздался слабый щелчок. Сколько же в этом доме параллельных аппаратов, уныло подумал я. При моем обычном везении, не менее дюжины.
Глава 6
Гости начали расходиться около полуночи. Первым на покой отправился Вилан, потом его примеру один за другим последовали остальные. Я умышленно тянул время, смешивая себе напитки, пока наконец Дрисколл, не выдержав, не убрался в спальню. Покидая гостиную, он вежливо кивнул мне на прощанье, а я столь же вежливо проигнорировал его. На моих часах было уже половина первого. Я прикинул, что оставшихся тридцать минут мне вполне хватит, чтобы спокойно допить свой бокал. И тут внезапно в дверях, ведущих на веранду, возникла моя клиентка.
— Вы бы могли и мне предложить выпить, — заявила она.
— Конечно, — слегка растерявшись, пробормотал я.
— Скотч со льдом. — Шанни обхватила себя руками и с мрачным видом уставилась на меня. Она глядела на меня, словно я был крысой или тараканом, которого следовало бы уничтожить.
Я налил хозяйке дома виски и подтолкнул стакан в ее сторону. Взяв его в руки, она глубоко вздохнула, отчего ее роскошное тело буквально заходило ходуном.
— Я вот все думаю, удалось ли вам добиться чего-либо существенного за это время, — проворчала она. — Пока что единственное, чего вы добились, — это оскорбили всех моих гостей без исключения, после чего исчезли почти на весь вечер. А ведь совсем не просто устроить вечеринку для такого количества людей. Да и прислугу я нашла только на один день.
— Кое-что прояснилось, — заявил я.
— Странно, я что-то не заметила, — огрызнулась она. — А если подсчитать, что я оплачиваю ваше время из расчета шестьдесят центов за минуту, то не кажется ли вам, Бойд, что пора бы чего-то добиться?
— Если бы с самого начала вы были откровенны со мной, — уныло сказал я, — у меня бы не было нужны оскорблять людей, пытаясь докопаться до истины.
— О чем это вы? — не поняла Шанни.
— Об условии в завещании дядюшки, касающемся вашего морального облика. И о значении этого пункта, — пояснил я. — Это я так, к примеру. Или другой пример: вы на три месяца уезжаете из Манхэттена, и никто не знает, где вы. Вы даже не потрудились дать о себе знать. Если, конечно, не считать этой несчастной открытки из Санта-Байи. И наконец, я понимаю, почему вы отказались выйти замуж за Фрома, поскольку знаю, что вы не можете сделать этого до двадцати пяти лет. Но вот какого черта вы не объяснили этого Фрому, я понять никак не могу.
Она уже было открыла рот, чтобы ответить, но потом передумала и молча захлопнула его.
— Да и эта вечеринка, — продолжал я. — Конечно, нет ничего плохого в том, чтобы иногда пошуметь. Но мне невдомек, что вам за дело до всех этих людей?
Послышалось какое-то невнятное бульканье.
— Вы о ком?
— Ну, хотя бы о Джоанне Вейч, — привел я пример. — А еще эти ваши Дрисколл и Фром. О Шумейкере мне даже вспоминать не хочется, сразу начинает болеть живот.
— Послушайте! — Шанни буквально взвилась от ярости. — Какого черта я должна оправдываться перед вами?! Тем более, когда речь идет о моих друзьях!