Читаем Надменный герцог полностью

Но она решила не подавать вида, что его поведение раздражает или возмущает ее. С самообладанием, выработанным за годы обучения в пансионе, девушка медленно спустилась по лестнице и оказалась в холле рядом с ним. Вблизи герцог еще больше подавлял ее своим видом. Джулиет была немаленького роста, но он был ее гораздо выше, а широкие плечи и прекрасно сложенная фигура свидетельствовали о его постоянных занятиях спортом.

— Я не в столбняке и не окаменела, сеньор, — сказала она с поразительным самообладанием. — Насколько я понимаю, именно у вас мне предстоит работать.

Он смерил ее ледяным взглядом.

— Я герцог Фелипе Рикардо де Кастро, сеньорита. Но я не припомню, чтобы нанимал вас на работу!

На мгновение Джулиет лишилась дара речи. Потом немного придя в себя, произнесла:

— Я не понимаю вас, сеньор. Меня наняла адвокатская контора в Лондоне в качестве компаньонки для вашей племянницы, сеньориты Тересы де Кастро.

Герцог некоторое время молча рассматривал Джулиет, потом обратился к Консуэло.

— Ты знала об этом, Консуэло?

— Да, сеньор!

— С каких пор? — допытывался он.

— С сегодняшнего утра, Фелипе, — раздался спокойный женский голос со стороны двери, ведущей в патио.

Джулиет оглянулась и увидела невысокую, стройную, очень привлекательную женщину. Ее темные, как и у герцога, волосы были гладко зачесаны, шелковое платье цвета цикламена подчеркивало изящную фигуру. Женщина держалась сдержанно и с достоинством. Тепло улыбнувшись Джулиет, она обратилась к герцогу.

— Не сердись, дорогой. Ты же знаешь, что Тересе нужно общество.

Герцог бросил на нее сердитый взгляд.

— Я знаю только то, что ты дождалась, пока я отправлюсь кататься верхом, и за это время сообщила моим слугам о госте, о котором мне абсолютно ничего не известно! — Он раздраженно махнул рукой. — Шесть месяцев назад ты уже наняла эту американку, Лору Уэстон, но после ее неудачи я отказался принимать на работу кого бы то ни было. И ты знала об этом, Эстелла!

— Дорогой, ты ставишь сеньориту Саммерс в неловкое положение. Давай поговорим об этом наедине. Консуэло, проводи сеньориту Саммерс в ее комнату, а я поговорю с герцогом.

— Слушаюсь, сеньора! — Консуэло повернулась, чтобы уйти, а Джулиет замерла на месте. Произошло то, что ни она, ни Розмари никак не могли предвидеть. Неужели все ее планы сорвутся только из-за того, что объявление было подано без согласия герцога? От еще одной несправедливости судьбы она просто онемела.

Герцог вновь бросил взгляд на Джулиет. Некоторое время он молча смотрел на девушку, потом повернулся и покинул холл, с шумом захлопнув за собой дверь.

Женщина, которую он назвал Эстеллой, осталась абсолютно невозмутимой.

— Следуйте за Консуэло, сеньорита. Не обременяйте себя лишними проблемами. Могу вас заверить, вы не потеряете работу.

Джулиет, наконец, сбросила с себя оцепенение и последовала за Консуэло наверх. Ей хотелось бы чувствовать себя более уверенно. Девушка не могла забыть нескрываемый гнев в серых глазах герцога и притягательную силу его обаяния, вдруг поразившего ее как удар молнии.

<p><emphasis>Глава вторая</emphasis></p>

Окна комнаты, которую предоставили Джулиет, выходили на морс; на балконе стоял удобный низкий шезлонг, на котором можно было отдохнуть в жаркий день. Вся обстановка была выдержана в голубых, зеленоватых и серых тонах; ванная комната тоже была ей под стать — изысканная и современная.

Консуэло поставила чемоданы Джулиет и с улыбкой посмотрела на девушку.

— Все в порядке, сеньорита?

— О, да, благодарю вас, Консуэло. Все прекрасно. Но… — Она замялась, и экономка сочувственно посмотрела на нее.

— Если сеньора сказала, значит так и будет, — понимая беспокойство Джулиет, заметила она. — Герцог не уволит вас без причины.

Джулиет вздохнула и села на кровать.

— Но… кажется, герцог даже не знал, что я должна приехать!

— Да, не знал.

Джулиет нахмурилась.

— А эта женщина… кто она? Она его жена?

Сложив руки на своей пышной груди, Консуэло рассмеялась.

— Нет, сеньорита. Герцог не женат. Сеньора Винсейро — вдова его кузена Пепе. Она живет здесь на острове, недалеко от фазенды.

— Понимаю. — Джулиет удивленно покачала головой. — А когда я могу увидеть сеньориту Тересу?

— Когда будете готовы, сеньорита. Она сейчас находится под присмотром сеньориты Медисон. Эта сеньорита выполняет обязанности медсестры и компаньонки с тех пор, как уволили сеньориту Уэстон.

Джулиет хотела бы задать еще несколько вопросов, чтобы узнать о причине увольнения Лоры Уэстон и о том влиянии, которое Эстелла Винсейро имеет на герцога. Джулиет стало даже забавно, когда она вспомнила свои мысли по дороге на остров. Все они были связаны с проблемами, которые остались дома. Она никак не предполагала, что ей предстоит столкнуться с новыми испытаниями.

Консуэло направилась к двери.

— Сейчас только двенадцать часов. Я пришлю вам ленч в вашу комнату, чтобы вы могли не спеша распаковать свои вещи и отдохнуть. После сиесты, которую сеньорита Тереса всегда проводит у себя в комнате, я зайду за вами, чтобы вы могли встретиться с ней за чаем, хорошо?

Перейти на страницу:

Похожие книги

Измена. Я от тебя ухожу
Измена. Я от тебя ухожу

- Милый! Наконец-то ты приехал! Эта старая кляча чуть не угробила нас с малышом!Я хотела в очередной раз возмутиться и потребовать, чтобы меня не называли старой, но застыла.К молоденькой блондинке, чья машина пострадала в небольшом ДТП по моей вине, размашистым шагом направлялся… мой муж.- Я всё улажу, моя девочка… Где она?Вцепившись в пальцы дочери, я ждала момента, когда блондинка укажет на меня. Муж повернулся резко, в глазах его вспыхнула злость, которая сразу сменилась оторопью.Я крепче сжала руку дочки и шепнула:- Уходим, Малинка… Бежим…Возвращаясь утром от врача, который ошарашил тем, что жду ребёнка, я совсем не ждала, что попаду в небольшую аварию. И уж полнейшим сюрпризом стал тот факт, что за рулём второй машины сидела… беременная любовница моего мужа.От автора: все дети в романе точно останутся живы :)

Полина Рей

Современные любовные романы / Романы про измену