Кларенс, стоя у открытой двери, растерянно смотрел на них. Эти двое, наверное, ошиблись адресом.
Маленький уже прошел на кухню и указал тому, что был в куртке, на стул.
— Садись, Малютка, отдохни.
Рослый проворчал что-то и сел, угрюмо оглядываясь.
— Послушайте, — Кларенс, наконец, обрел дар речи. — Вы, наверное, не туда попали.
Маленький рассмеялся дробным смехом. Затем он сразу оборвал его.
— Ваша фамилия Кейтер?
— Да, Кейтер.
Маленький обратился к товарищу.
— Ну вот видишь. Я тебе говорил, что это здесь, а ты спорил. Тебе бы только поспорить.
— Не тяни, — угрюмо проворчал рослый. — Не тяни, берись прямо за дело.
Маленький, не отвечая, прошелся по кухне, рассматривая полки с кастрюлями, плиту и раковину. Он приоткрыл шкафчик, заглянул туда и притворил. Он вел себя, как хозяин, не обращая никакого внимания на ошеломленного репортера.
— Не тяни, — повторил рослый. Он вытащил из карману сигарету, закурил и бросил спичку на пол.
Холодея от страха, Кларенс понял, кем были эти ночные посетители. Бандиты. Гангстеры из шайки Дзаватини.
Ощущение растерянности и собственного бессилия охватило его. Что делать? Каждый из них был вдвое сильнее его. Кинуться к телефону и вызвать полицию? Во-первых, они не позволят ему даже подойти к аппарату. Если бы он это и сделал, они бы успели убить его и скрыться еще до появления полисменов. И затем в комнате Люси и Кэт.
Вспомнив о жене и дочери, Кларенс сжал зубы. От страха за них его собственный испуг несколько уменьшился. Нужно было сделать всё возможное, чтобы бандиты не прошли в ту комнату, чтобы Кэт и Люси не проснулись.
Он сунул руки в карманы и шагнул вперед.
— В чем дело? Что вам нужно?
Маленький усмехнулся.
— Видишь, как торопится, — обратился он к рослому. — Не терпится ему.
Детина со шрамом откашлялся и плюнул на пол.
— Не тяни ты, всю душу вымотаешь.
Он посмотрел на репортера, вдруг высунул язык и захохотал.
Кларенс стоял, сжимая кулаки.
— Ну ладно. — Тот, которого называли Малюткой, сел на стул, заложил ногу за ногу и неторопливо побарабанил пальцами по столу.
— Вы занимались делом Каталони?
— Я, — кивнул Кларенс.
— А потом разговаривали с Бенсоном?
— Да.
— Ну так вот. Вы этим делом больше заниматься не будете.
Кларенс молчал.
— И не будете никуда ходить, — продолжал маленький, — и не будете никому рассказывать о том, что вы знаете.
Кларенс продолжал молчать.
— Поняли?
Кларенс вздохнул. Так вот оно. Уже началось. Он знал, что ставит себя под удар, когда выслушал рассказ Бенсона. Но он не думал, что это начнется так скоро и будет таким беспощадно грубым.
Так как репортер молчал, верзила в кожаной куртке заерзал на стуле.
— Дать ему по морде, что ли?
Маленький захихикал. Он опять впал в свой дешевый шутовской тон.
— Ты уж сразу по морде… — Не может, — он обратился к Кларенсу, — не может полчаса прожить без того, чтобы не дать кому-нибудь по морде… Ну так как же?
— Ну, а если, — с усилием сказал Кларенс. Он понял, что на этот раз они не убьют его. Им нужно было только запугать. — А если я не послушаюсь?
Маленький удивленно свистнул.
— Ого! Тогда…
Он поднялся и подошел к двери в комнату. Кларенс дернулся к нему.
— Спят, — сказал маленький, прислушиваясь. — Спят спокойно. А может случиться несчастье. — Он показал на верзилу. — Он у нас глупый. Начнет с женщиной разговаривать, может повредить что-нибудь.
— Нет, нет! — воскликнул Кларенс. Он готов был пообещать всё, что угодно, лишь бы бандиты не вошли в комнату. — Я не буду никому рассказывать.
— Ну вот и хорошо, — с ласковой издевкой сказал маленький. — Пойдем, Мальчик. — Он взял детину за плечо. — Мистер Кейтер подумает и поймет, что надо с нами согласиться.
Неожиданно он подошел к репортеру и потрепал его по плечу. Кларенс с омерзением отшатнулся.
— Пугливый, — сказал маленький. — Ну пошли.
Бандиты вышли. Кларенс запер за ними дверь и в изнеможении прислонился к стене. Он не ожидал, что это будет так страшно.
Он простоял с минуту, прислушиваясь к тому, как на мостовой зарычал на холостых оборотах мотор и машина двинулась с места. Уехали.
Пошатываясь, он вернулся на кухню. Ощущение покоя и прочности, которое еще полчаса назад исходило от всего начищенного и тщательно вымытого хозяйства Люси, исчезло. Кухня была осквернена.
Он нагнулся и подобрал спичку, брошенную бандитом, затем достал половую тряпку из-под раковины и затер плевок. Пусть Люси ничего не подозревает.
Скрип отворяемой двери заставил его оглянуться. Позади стояла жена в халате, бледная, с горящими глазами и с утюгом в руке.
В течение целой минуты Кларенс смотрел на жену. Затем нервное напряжение, вызванное только что окончившейся сценой, превысило его силы. Глядя на сжатые губы Люси, ее растрепанные волосы и утюг в руке, он отступил на шаг и разразился истерическим смехом.
Он смеялся до тех пор, пока у него не заболел живот Люси усадила его за стол и дала напиться.
— Ты всё слышала? — спросил он, отдышавшись.
Люси кивнула.
— Что же нам делать?
— Немедленно уехать.
Уехать? Кларенс сгорбился и скрестил руки на груди.
Люси запахнула халат и плотнее уселась на стуле.