– Да, волнуюсь, – медленно и многозначительно произнес он.
– Надо полагать.
– Значит, так. Принимай ванну, – приказал Чико, напуская на себя равнодушный вид. – Я удаляюсь, но буду неподалеку. Если понадоблюсь, позови.
– Рядом есть еще одна спальня. Можешь там переночевать… – Лиззи замолчала, не зная, каковы планы Чико.
– Я вернусь, – пообещал он. – Принимай ванну, переодевайся ко сну, и я уложу тебя спать.
Лиззи почти на автопилоте вымылась, переоделась и собралась было забраться в свою постель, когда увидела Чико, уже расположившегося в ней.
– Надеюсь, ты не будешь против, – покосился он на Лиззи. – У меня нет пижамы, так что я посплю в трусах.
– Возражать? – С чего бы ей возражать против его трусов? Разве не должен ее тревожить куда больше тот факт, что Чико лежит в ее кровати? Наверное, должен, но сил спорить уже нет. – Ну, раз ты не голый… – через силу промямлила сонная Лиззи.
– Нет, не голый, так что иди сюда. Я хочу спать с тобой.
Он протянул к ней руку. Лиззи, помявшись, залезла в кровать, точнее, просто рухнула без сил рядом с Чико. Когда он обнял ее и притянул к себе, она на мгновение напряглась, но ощущения были такими чудесными, а усталость так велика…
– Спи, – прошептал Чико, откидывая волосы со лба Лиззи.
– Ты и в самом деле хочешь просто поспать рядом со мной? – спросила Лиззи, чувствуя, как слипаются глаза.
– Разумеется. Я люблю тебя, Лиззи Фэйн.
В самом ли деле Чико произнес эти слова, или это ей уже приснилось?
Так это был сон? Если и так, то самый лучший на свете. Какие приятные ощущения!
– Чико! – прошептала Лиззи, наслаждаясь его прикосновениями. Лаская ее, он дарил самое изысканное наслаждение. Вот бы оно никогда не кончалось! Неужели придется проснуться?
– Я сплю?
– Не знаю, – прошептал Чико, улыбаясь у ее губ.
– Молчи, – прошептала она в ответ. – Ты меня отвлекаешь. Если это сон, то не позволяй ему закончиться. – Лиззи вздохнула от удовольствия, а Чико продолжил ее ласкать.
– Все равно тебе рано или поздно придется проснуться, – заявил Чико, спустился ниже и начал творить такие восхитительные вещи, что вскоре Лиззи накрыла волна острого наслаждения.
– Вот теперь, думаю, ты точно проснулась, – заметил он, когда Лиззи, наконец, перестала содрогаться от восхитительных спазмов.
– А можно я сейчас засну и еще раз проснусь таким же образом? – спросила Лиззи.
Не дождавшись ответа, она неохотно открыла глаза и увидела, что Чико, улыбаясь, смотрит на нее.
– Доброе утро, Лиззи.
– Какой великолепный способ просыпаться! Нам обязательно нужно прямо сейчас вставать?
– К сожалению, да. У меня сегодня дела.
– Дела? – Эти слова окатили ее, словно холодный душ, прогнав остатки сна.
Захотелось спросить, надолго ли эти дела задержат Чико, но он и так уже очень ей помог. К тому же Лиззи заявила ему, что сама справится со всеми своими проблемами. Так чего же еще она от него хочет?
Всего?
Глава 14
Теперь, когда Чико ушел, дом казался таким пустым, поэтому Лиззи решила загрузить себя делами. А ей было чем заняться.
Нужно было найти возможность перезаложить поместье, пусть даже на короткий срок. Но, как оказалось, почти все организации уже закрылись на праздники.
К утру третьего дня Лиззи была в отчаянии. Она совершенно не продвинулась в решении финансовых вопросов, и, что еще хуже, от Чико не было ни слуху ни духу.
Но Роттингдин нужно было спасать, и, проглотив свою гордость, Лиззи позвонила Чико.
– Сеньор Фернандес проводит совещание со своими юристами и просил его не беспокоить.
– Вы не знаете, когда он освободится?
– Боюсь, нет. – Голос в трубке звучал холодно и бесстрастно.
Казалось, хуже ситуация уже не может сложиться. Но в довершение ко всему Лиззи позвонила мать.
– Тебе нет смысла ехать так далеко на вскрытие завещания. Это бесполезно. Ничего не осталось ни для тебя, ни для меня, ни для наших арендаторов, – попыталась объяснить ей Лиззи.
– Плевать на арендаторов, – разозлилась Серена. – Где драгоценности твоей бабки? Кое-какие из них были очень дорогими. Наверняка у тебя хватило ума отложить их про запас.
– Все давно распроданы, – нараспев произнесла Лиззи, глядя на бриллианты, переливающиеся в ее руке.
Она уже ознакомилась с завещанием. Бабушка оставила ей все, надеясь, что внучка продолжит разводить лошадей и восстанавливать Роттингдин. Адвокат разъяснил, что Лиззи не может продать скот, картины, столовое серебро, но имеет право взять себе те вещи, которые бабушка ей подарила, – среди них были драгоценности. Лиззи решила их продать и разделить вырученные деньги между арендаторами.
Она поднесла к лицу переливающиеся камни. Для Лиззи это были в первую очередь не украшения, а воспоминания о бабушке, но придется с ними расстаться. Она убрала их обратно в шкатулку. А после прибыл курьер и забрал драгоценности для продажи.
Лиззи, заявлявшая, что спасет поместье, потерпела неудачу. И все же преданные слуги пока оставались с ней, чтобы поддержать, хотя уже на завтрашний день были назначены торги: сначала будут проданы лошади, затем обстановка, а после и сам дом.