Я поймал такси и поехал в полицейский участок. В руках у меня был полиэтиленовый пакет, который дала мне Бетти, в нем лежал конверт из манильской бумаги. Также я взял с собой зашифрованное послание, полученное 15 августа 1989 года. Я сунул таксисту двадцать долларов и не стал дожидаться, пока он отсчитает сдачу.
Макдермотт ждал наверху лестницы, он махнул дежурному сержанту, чтобы тот пропустил меня.
— Вы приходите и уходите, когда вам взбредет в голову?
Я протянул пакет и последовал за ним к его рабочему месту. Рики Столетти поднялась со своего места и подошла к нам.
— Где сейчас Гвендолин Лейк? — спросила она.
— Понятия не имею. Я же дал вам номер ее мобильного.
— Да, но она не отвечает.
— Я попросил ее, чтобы она позвонила вам, — сказал я.
Мое внимание сосредоточилось на Макдермотте. Он надел латексные перчатки и вскрыл конверт ножом для бумаги. Затем вытряхнул белый конверт обычного размера.
— У вас есть что-нибудь еще? — обратился он ко мне.
Я показал письмо, полученное 15 августа 1989 года.
— «Дело сделано хорошо», — прочитал он на листочке, прикрепленном к письму. — У вас есть предположения, о каком «деле» здесь говорится?
Я откашлялся и пояснил, что скорее всего в письме речь идет о деле Кэсси, которое было отозвано.
— Ох… — Он закашлялся, но его кашель прозвучал как смех. — И что теперь вы можете сказать по поводу дела Бургоса, господин адвокат?
— У Кэсси был секрет, — отозвался я. — Тот, кто написал письмо, радовался, что его никогда не раскроют.
Макдермотт смерил меня пристальным взглядом:
— Знаете, Райли, для человека, которого все считают жутко умным…
— Откройте конверт, Макдермотт.
Он взял белый конверт, разрезал его сверху и вытащил лист бумаги, сложенный в три раза. Макдермотт развернул лист, положил на стол и разгладил руками в латексных перчатках.
Я схватил блокнот и ручку, лежащие у него на столе, и мы втроем стали читать.
Верь, если даже и совсем единство Бога явным ханжеством окажется. Раем одарят шумным одного. И он навсегда алтарь там, одной жизни единой на единоверии установит. Может, рано еще, триумфатор?
Я быстро сделал пометки:
В-Е-Д-И-С-Е-Б-Я-Х-О-Р-О-Ш-О-И-О-Н-А-Т-О-Ж-Е-Н-Е-У-М-Р-Е-Т
ВЕДИ СЕБЯ ХОРОШО, И ОНА ТОЖЕ НЕ УМРЕТ.
— Веди себя… — начал читать Макдермотт.
Я протиснулся к телефону на его столе, схватил трубку и набрал номер так быстро, что в первый раз ошибся.
— Центр юридической помощи детям.
— Позовите, пожалуйста, Шелли Троттер.
— Шелли… Ее нет. Я могу…
— Она была на работе?
— Она… С кем я разговариваю?
— Это Пол Райли.
На заднем плане послышались голоса. Я узнал Рину Шоэдер — старшего юриста, начальницу Шелли. Кто-то произнес мое имя. Затем в трубке заговорил другой голос:
— Пол, это Рина.
— Рина, где Шелли?
— А я хотела вас об этом спросить. Сегодня она не пришла на работу. Пропустила судебное заседание и нашу ежемесячную…
Я повесил трубку.
— Напишите ее адрес, — велел Макдермотт.
Столетти взяла свою куртку. Я быстро написал адрес в блокноте и бросился к выходу. Я услышал, как Макдермотт давал указания по телефону:
— Срочно. Сообщите всем постам. Возможно, речь идет о похищении…
Три патрульные машины уже стояли у дома Шелли Троттер, когда Макдермотт вышел из своего седана. Он в третий раз за поездку предупредил Райли: «Мы пойдем первыми», — но прежде чем машина успела затормозить, тот распахнул дверь и выпрыгнул с пассажирского места.
Два полицейских у дверей пристально посмотрели на Макдермотта. Тот указал пальцем на Райли и покачал головой. Затем вместе со Столетти быстрым шагом направился к входу.
— Это ведь дочь губернатора, не так ли? — спросила она.
— Да, черт возьми.
Полицейские преградили Райли дорогу, но тот попытался оказать сопротивление.
— Пол, вы сможете пройти через пару минут, — заверил его Макдермотт. — Но сначала позвольте нам выполнить нашу работу.
— Шелли! — крикнул Райли, когда Макдермотт стал подниматься по лестнице.
На втором этаже их поджидал еще один полицейский. Он дернул головой:
— Никогда раньше не видел ничего подобного.
Макдермотт и Столетти миновали последний лестничный пролет и замедлили шаг у входа в квартиру. Перешагнув порог, они встретили еще одного полицейского. Тот стоял рядом с окровавленной электропилой.
Они медленно двинулись к ванной. Макдермотт, много чего повидавший за годы службы, почувствовал, что внутри все сжимается от ужаса.
Макдермотт заглянул в ванную комнату и почувствовал омерзительный запах разложения. Однако это было ничто в сравнении с тем, что он увидел.
Вся ванна, раковина и стены были забрызганы кровью. Кровь была даже у порога. В ванне лежало кровавое месиво, напоминающее разделанную тушу животного в мясной лавке.
— Матерь Божья, — прошептал Макдермотт. Он осторожно переступил через порог и заглянул в ванну.
Столетти последовала за ним и сдавленно вскрикнула.