Читаем На землю с небес и дальше в лес (ЛП) полностью

Но Ведьма уже не слушала. Она думала, глядя куда-то вдаль. Это ее выражение Рапунцель хорошо знала.

— Он еще пожалеет.

От улыбки Ведьмы у Рапунцель волоски на руках встали дыбом.

— Прекрати. — Голос матери был острее кинжала. — Энвеария, я запрещаю.

В ответ та лишь рассмеялась — легко, беззаботно, — снова поднялась на ноги и кинула розы на ковер. От неуклюжести на этот раз не осталось и следа, она двигалась с такими знакомыми грацией и точностью. Сухие глаза блестели.

Ведьма широко улыбнулась матери - обворожительной улыбкой. Перемена в ней ужасала.

— Прощай, мама.

— Энвеария, нет! Не делай этого.

Но та покинула комнату и даже не оглянулась. Рапунцель вышла за ней обратно в коридор, но вместо него оказалась на темной винтовой лестнице. Ведьма уже скрылась из виду — было слышно, как она быстро шагает наверх.

По-прежнему неся волосы на руках, Рапунцель начала подниматься, перескакивая через ступеньки, но не смогла нагнать Ведьму. Бежать под грузом волос было тяжело, да и лестница становилась все круче.

На самом верху обнаружилась полуоткрытая узкая дверь. Из-за нее слышался плач — писклявый и тихий, какого Рапунцель раньше никогда не слышала. Дверь была открыта как раз настолько, чтобы проскользнуть внутрь, что Рапунцель и сделала, и охнула, увидев, где находится.

В башне. С каменными полами и арочным окном. В своей собственной? Свет вроде знакомый, но все казалось таким маленьким, и стены были голыми. Стоило сделать несколько шагов вперед, и странный плач стал громче. Посмотрев вниз, Рапунцель обнаружила у своих ног корзину, полную одеял, в которых кто-то двигался и хныкал в свете голубоватого огня. Меж складок высунулся крохотный кулачок, и Рапунцель удивленно ахнула. Она никогда не видела младенцев, но знала, как они выглядят, и знала, что Ведьма принесла ее в башню совсем маленькой. Значит, это... она сама?

Рапунцель присела на колени перед корзиной и попыталась откинуть одеяло. Ей хотелось увидеть малыша и, если получится, успокоить его, но рука прошла сквозь одеяла точно так же, как проходила сквозь Джека. Рапунцель могла только смотреть, как крохотный красный кулачок машет туда-сюда. Ей хотелось, чтобы ребенок смахнул накидку с лица, но для этого он был слишком слаб.

Рапунцель огляделась, удивляясь, почему в башне нет Ведьмы. Может быть, она вылезла из окна? Или Перводрево показало воспоминание кого-то другого? Башня точно не та — голубой огонь горел в камине совсем другой формы. Кресло-качалка стояло там, где в ее башне была ванная. И среди книг на полках не нашлось ни одной знакомой, они все были о ведьмовстве и других видах волшебства. И кровати под балдахином тоже не видно, только деревянная колыбель в центре комнаты.

Зато цвели розы. Везде. На потолке и на стенах, душистые и прекрасные. Где бы эта башня ни находилась, она явно Ведьмина.

Топот копыт и крики людей заставили Рапунцель обернуться к окну. Два крюка зацепились за каменный подоконник.

— Поспеши, Филип! — крикнула женщина. — Они там? Они живы? Скажи же мне!

Крупная рука с набухшими венами ухватилась за камень, и на подоконник взобрался очень красивый мужчина. Рапунцель казалось, что она его уже видела, но не могла вспомнить когда и где. Он блестел от пота, светлые волосы курчавились на висках и надо лбом. Зеленоглазый, с чуточку кривым носом, который делал его лишь привлекательнее, и с изящными скульптурными губами. Рапунцель обнаружила, что пялится на незнакомца. Хоть ее и учили всю жизнь, как обращаться с принцами, которые заберутся в башню, сердце затрепетало, а кровь разгорячилась. Вот, подумалось ей, принц, за котором она могла бы пойти далеко-далеко, за тридевять земель.

 Тот самый Филип, которого любила Ведьма.

Он свесил ноги и встал на пол. Корона его сияла, накидка развевалась. Увидев корзинку с ребенком, он опустился перед ней на колени и откинул одеяло. Рапунцель наклонилась, чтобы рассмотреть малыша.

— Валор здесь! — закричал Филип. — Он дышит! Он жив!

Он поднял ребенка — в его руках тот казался крохотным и хрупким, — и Рапунцель уставилась в розовое сморщенное от плача личико.

Это не она.

— Сынок, — сказал Филип и прижал маленький лобик ко своему широкому лбу.

— Где Джастис? — снова закричала женщина, на этот раз ближе. — Она жива? Скажи, что с ней тоже все в порядке!

Филип вернул ребенка на место и отодвинул корзинку. Рапунцель впервые заметила, что в комнате есть вторая, — та стояла позади первой и тоже была полна одеял.

Филип сунул сильную, но дрожащую руку в корзину и вытащил не ребенка, а изящно надписанное послание со своим именем. Рапунцель сразу узнала почерк Ведьмы.

Филип развернул письмо и быстро проглядел его. По мере чтения лицо его исказилось сначала от ярости, потом от ужаса.

— Энвеария, — прошептал он. — Нет...

За подоконник ухватилась белая рука, и в башню ввалилась темно-рыжая женщина. Она подбежала к первой корзине и упала на колени. Прижав ребенка к груди, она расплакалась:

— Сыночек, сын мой.

Покачиваясь, она подняла на Филипа несчастный взгляд и со слезами в голосе спросила:

— Где Джастис?

Перейти на страницу:

Похожие книги