Читаем На всю жизнь полностью

— За мной сегодня обед. Пойдемте, — произнес Ник с улыбкой. — Мы отправляемся в «Ураган Гасси» пообедать толстыми бифштексами с жареным картофелем.

— Большое спасибо за приглашение, — сказал Керли, заботливо обнимая Роуз, — но маленькой маме нужно прилечь.

— Очень жаль, Ник, — сказала Роуз. — У меня опять отекают ноги. Но все равно спасибо.

Простившись, они с Керли ушли.

— Парень, я тоже не смогу пойти, — хмурясь, произнес Большой Альфред. — Я обещал начальнику тюрьмы в Сан-Квентине, что побеседую сегодня вечером с заключенными. Мне далеко ехать. — Он заспешил прочь.

— Боюсь, что и нас ты тоже можешь не считать, — проговорил Джайлс Лотон, имея в виду себя, Бобби Ныомана, Матфея и остальных членов армейского оркестра. — Сегодня наше дежурство на кухне. Пора возвращаться в миссию.

Бобби с Матфеем кивнули, поблагодарив Ника за приглашение. Забрав с собой сверкающие медные инструменты и большой турецкий барабан, оркестранты удалились.

Через несколько минут все ушли, оставив Ника вдвоем с Кей.

Повернувшись, чтобы взглянуть на Ника, Кей сказала:

— Полагаю, мне пора возвращаться.

— «Полагаю». — Ник по-мальчишески улыбнулся и дернул ее за рукав. — Лучше пообедаем вместе.

Кей отвела его руку. Она испытывала искушение. Вздохнув, она прикусила нижнюю губу и взглянула на него. Ник заметил нерешительность в глубине ее выразительных голубых глаз и улыбнулся еще шире.

— Да, полагаю, мне надо вернуться в миссию, — повторила Кей.

— Вы повторяетесь.

— В самом деле? — Ник кивнул.

Кей покачала головой. Она смотрела в сторону, ничего не говоря.

Подходя ближе к ней, Ник снова игриво дернул ее за рукав.

— Ваш ход, капитан.

<p>Глава 34</p>

Название было неподходящим.

«Ураган Гасси» звучало как название еще одного затрапезного ресторана в подвальчике, каких было полно в Барбари-Коуст. Но все оказалось совсем не так.

Это был шикарный ресторан с мраморными колоннами, высокими пальмами в кадках, застекленными шкафчиками из полированного красного дерева и огромными белыми скатертями, доходящими до пола.

В этот ранний час элегантный ресторан был почти пуст. Кей подумала, что скоро, к ужину, начнет прибывать публика, и тогда каждый столик будет занят.

В отделанном мрамором фойе Ника и Кей встретил улыбающийся усатый мужчина. Ник представил Кей Джесса Хея, владельца ресторана. Джесс тепло приветствовал их, взял у Кей соломенную шляпку и осторожно водрузил ее на вешалку, затем проводил их в просторный, слабо освещенный зал. Он привел их к большому столу в центре зала.

Едва они успели сесть, как появилась молчаливая команда официантов в белых куртках. Молодой, стройный официант проворно зажег высокие красные свечи в подсвечниках с золотыми лепестками. Другой встряхнул большие белые камчатные салфетки, а затем покрыл ими колени гостей. Третий налил прозрачную воду со льдом в мерцающие хрустальные бокалы. Метрдотель — сам Джесс — положил перед ними огромное меню в папке из красной кожи с золотым тиснением.

Когда Джесс и его команда удалились, Кей перегнулась через стол и прошептала:

— Ник, это потрясающе. Все эти официанты, бегающие вокруг нас… у меня такое ощущение, что я какая-то особенная.

Ник откинулся назад, устроившись поудобнее в красном кожаном кресле, и взглянул на нее.

— Вы и есть особенная, Кей.

Кей залилась румянцем, так шедшим ей, взяла со стола меню и принялась изучать его. Она читала названия всех экзотических блюд, когда услышала первые нежные звуки скрипок, разносящиеся по залу. Кей оглянулась по сторонам.

От изумления она приоткрыла рот, когда увидела, что к их столу медленно направляется дюжина музыкантов в белых фраках и галстуках.

— Ник, — взволнованно прошептала она, — они идут сюда.

Не отрывая от нее взгляда, Ник благодушно усмехнулся:

— Полагаю, что да.

— Они исполняют для нас серенаду. Как чудесно! — Она перевела взгляд с Ника на приближающихся скрипачей и снова на него. — Вы рады, что мы пришли сюда пораньше? — доверительно спросила она с широкой улыбкой. — Можем считать, что они играют только для нас.

Довольный, Ник сказал ей снисходительно, как ребенку:

— Милая, они и так играют для нас.

Кей ощутила трепет удовольствия, смешанного с тревогой. Этот романтический обед, ласковые слова Ника, откровенность взгляда его отливающих серебром глаз, — все это было предупреждающим сигналом. Ее соблазняли, и она была в опасности. Ник собирался сделать ее своей любовницей. Он хотел снова поцеловать ее так, как это сделал на пикнике на пляже Сил-Бич. Не в силах выдержать его взгляд, Кей отвела глаза. Ник не отрываясь смотрел на нее.

Кей была взволнована нежной романтической музыкой скрипок и через минуту совершенно забыла, что ей грозит какая-то опасность.

Она была очарована красотой освещенного свечами помещения. Ее совершенно покорило безупречное обслуживание. Как соблазнительна была роскошная еда, поданная на тонком севрском фарфоре!

И как женщина она не могла не испытывать трепета в обществе красивого, неотразимого мужчины.

Оживляясь, она говорила и говорила. Ник слушал. Взгляд его серебристо-серых глаз был прикован к ней. Очарованный, он улыбался, глядя на нее.

Перейти на страницу:

Похожие книги