Читаем На всю жизнь полностью

Из забытья выплыл один из эпизодов вчерашней ночи. Он лежал на спине, глядя вверх на капитана Кей Монтгомери. Рыжие волосы окружали огненным ореолом ее голову; она склонилась над ним, такая встревоженная и хорошенькая одновременно. И она называла его по имени. Она не называла его Мак-Кейбом, как обычно. Она называла его Ником.

Как ни старался, Ник ничего больше не мог вспомнить. Однако отчетливое воспоминание близко наклонившейся к нему рыжеволосой женщины, прикасающейся к его лицу, называющей его по имени, запало в душу Ника.

Сначала появившаяся как в тумане, эта мысль завладевала им и разрасталась. Ник ухмыльнулся, приступая к тщательной разработке плана действий. Шли минуты, пока он взвешивал и планировал. И вот наконец была разработана стратегия, как заполучить обратно большого английского вышибалу. — Ник ощутил прилив энергии. Его боль и недомогание неожиданно прошли. Он чувствовал себя как нельзя лучше.

Он немедленно вызвонил Лин Тана. Появился слуга.

Ухмыляясь, Ник произнес:

— Линг, передай Большому Альфреду, что я хочу встретиться с ним сегодня в атлетическом клубе в четыре часа для небольшой разминки. — Ник взял сигару. — Ты помнишь, какие любимые блюда у Большого Эла?

— Разумеется, хозяин. Он любит бифштекс с кровью из филея размером с большое блюдо.

— Сходи на рынок, купи пару кусков наилучшего филея. — Ник зажег сигару. — Немного свежих овощей, хлеба и…

— Лин Тан испечь пирог, хозяин? Большой Альфред любить горячий яблочный пирог, приправленный расплавленным сыром.

— Да, испеки ему яблочный пирог и что угодно еще. Мы пообедаем здесь, в моих апартаментах, около шести.

— Вполне достаточно, хозяин. Когда вернетесь из атлетического клуба, мясо уже будет шипеть на сковорода.

— Прекрасно. Это все, Лин. Лин Тан поспешно удалился.

Ник снова лег на подушку и вздохнул с облегчением, зажав зубами сигару.

О да, у него есть превосходный план! План вернуть Большого Альфреда на старое место в клуб «Золотая карусель».

Дьявольский, но верный план.

План, в который будет вовлечена рыжеволосая капитанша из Армии спасения.

<p>Глава 24</p>

— Это надо отпраздновать по-настоящему.

Сверкая знаменитой мак-кейбовской улыбкой, Ник поднял бутылку охлажденного «Периньона» и два хрустальных бокала.

Широкая улыбка Большого Альфреда исчезла с лица. Жестикулируя огромной рукой, он произнес извиняющимся тоном:

— Нет, Николас. Спасибо тебе, но я должен отказаться. Вступив в армию, я принял обет воздержания. — Для вящей убедительности он покачал головой. — Я больше не пью спиртного.

Ник продолжал самоуверенно улыбаться. Пожимая широкими плечами, он произнес:

— Разве это называется распитием спиртного, если мы выпьем по бокалу шампанского?

— Шампанское — алкоголь, парень. Придется мне пропустить.

— Разумеется. Хорошо. Я понимаю. — Ник проявил снисходительность. Он отставил в сторону шампанское и бокалы. — Но есть тебе еще разрешается, а, приятель?

Большой Альфред снова улыбнулся:

— Это конечно, мой мальчик. Не возражаю, если ты считаешь, что я голоден.

Ник положил руку на плечо Альфреда и повел его в столовую.

— Я тоже голоден. После часа нашего тренировочного боя я испытываю зверский аппетит. — Приглашая Большого Альфреда сесть, Ник добавил: — Спасибо тебе еще риз.

— А, не стоит благодарности. Мы вскоре снова займемся этим, — произнес Большой Альфред. Он уселся и пододвинул стул поближе к столу. Ник занял место напротив него. — Знаешь, в прошлый раз я рассказывал… — Слова Большого Альфреда застыли на устах, когда он увидел вошедшего с большим сервировочным подносом Лин Тана.

Ореховые глаза англичанина раскрылись в ожидании. Он ноздрями втянул воздух. Когда Лин Тан поставил перед ним большое блюдо, его багровое лицо выражало восторг. Поджаренный до румяной корочки кусок филея толщиной в два дюйма, занимающий все большое фарфоровое блюдо, шипел в собственном ароматном соку.

— Что думать, Большой Эл? — спросил Лин Тан. — Бифштекс в порядке, да?

Альфред Дьюк расстелил на коленях белую салфетку, взял в руки нож и вилку, отрезал кусок филея и отправил его в рот.

Он прожевал кусок, вздохнул и закатил глаза. — Не пробовал бифштекса с тех пор, как ушел из «Карусели», — признался он по-детски простодушно. — Я забыл, что бывают такие вкусные вещи. Великолепно, Лин Тан!

Лин Тан довольно хохотнул.

Ник ухмыльнулся:

— Приятного аппетита, старина.

Большой Альфред, просияв, кивнул и снова принялся за толстый сочный бифштекс.

— М-м-м, — замычал он с выражением блаженства на лице.

Лин Тан старался продлить его блаженство. Слуга-китаец внес большие дымящиеся блюда с ирландским картофелем, стручковой фасолью, морковью, сладкой кукурузой и спаржей. Прямо перед Большим Альфредом была поставлена корзинка с горячими булочками и хлебцами, а также тарелка с только что сбитым маслом. В стакан ему было налито холодное молоко. Затем Лин Тан исчез, оставив друзей наедине.

В первые минуты обеда Ник не отвлекал своего гостя разговорами. Он мудро позволил огромному проголодавшемуся англичанину сосредоточиться исключительно на поглощении безупречно приготовленной еды.

Перейти на страницу:

Похожие книги