Читаем На свои места полностью

— Туда ему и дорога, — удовлетворенно кивнул Том. — Вот только в этот раз весь его план так неудачно подосрало то пророчество, да и я затупил, когда поперся тебя в младенчестве мочить.

Установилась тишина, нарушаемая лишь скрипом приборов о тарелки. Вольдеморт всё никак не мог сообразить, чего вдруг его пробило на откровенности, но потом все же решил что это к лучшему. У Поттера тоже проскакивали подобные мысли, и в перерывах между мыслями проскакивала в желудок еда.

— Что значит «в этот раз» и причем здесь пророчество?

— Напряги мозги… извини, Поттер, не хотел обидеть непосильным заданием, — раздалось шипящее покашливание, чем–то напоминающее смех. — Грин–де–Вальд и Дамблдор были друзьями, пока Геллерт не заинтересовался тёмной магией. Тогда–то наш «добрый дедушка» и узрел свой шанс стать знаменитым и влиятельным человеком. А по поводу пророчества ты должен был уже сам догадаться: только ты и никто другой может меня убить. Как бы они не старались, я буду жив всегда, тем более теперь, когда ты мертв.

— Но так и быть, — выдернул Гарри из раздумий голос Смита, — ваше дезертирство, а иначе и не назовешь, гибель половины вашего отряда, в то время как вы ужинали на Земле и прочие глупости я, думаю, смогу замять. Не без вашей помощи конечно.

— Я… я сделаю всё, что потребуется, мистер Смит, — поднял голову Поттер и уверенно посмотрел на своего собеседника. В любом случае, — подумал Гарри, — хуже не будет.

— Замечательно, — он удовлетворенно потер ладони. — Вы должны явится на Инферно в течение ближайшего часа. Там вас встретят и объяснят, что надо делать. Пока не справитесь с работой, вы будете в полном их распоряжении.

Гарри благодарно кивнул, встал из кресла и направился к выходу, радуясь тому, что так легко отделался. Ему вовсе не хотелось возвращаться в котел со смолой.

— И вот еще что, мистер Поттер, — сказал Смит, когда Гарри уже открыл дверь. — Лучше воспользуйтесь телепортом, подпространство нынче штормит, и если вы исчезните хрен знает куда, будет совсем не смешно.

Вняв его совету, Гарри кивнул и вышел в коридор, с которого он когда–то и начал свой путь жнеца. Взмахнув косой, он переместился к башне межпланетного телепорта и прошел внутрь, невзирая на очередь — никому не хотелось получить косой по крыльям.

«Прыжок Эдем — Инферно через пять секунд» — прозвучал женский голос под сводами огромного зала. Гарри поудобнее перехватил косу, чтобы ненароком не сбрить кому–нибудь голову.

«Три»

«Две»

«Одна»

12

Судя по ощущениям, точнее по их отсутствию, Гарри понял, что перемещение прошло успешно, и направился к выходу. Его, конечно, удивило то, что кроме него в этом зале никого не было, хотя он точно помнил, что перед отправлением зал был забит до отказа.

Единственная дверь бесшумно скользнула в сторону и явила его взору пеструю компанию из одной симпатичной демонессы в неком подобии делового костюма и двоих демонов с лицами, не обезображенными интеллектом.

— Мистер Поттер, — постучала демонесса ногтем по пергаменту, что был у нее в руке, — а мы вас уже и заждались.

— Прибыл как только так сразу, я небось поставил рекорд…

— Да уж поставили, можете в этом не сомневаться, — она жестом показала следовать за ней и направилась вглубь башни. — Вы добирались сюда восемьсот лет. Хотя это и не ваша вина, а следствие непредвиденных обстоятельств. Так уж случилось, что вы исчезли с лика вселенной на всё это время и лишь сейчас вернулись. Весьма вовремя, смею заметить. Не стойте столбом, мистер Поттер и следуйте за мной. Сколько бы там времени не прошло, проблема, из–за которой вас вызвали сюда, осталась.

— Э…да… Может, объясните всё по порядку?

— Именно поэтому я здесь и нахожусь. Мы с вами сейчас поднимемся на самый верх башни, в то место, о существовании которого знают лишь четверо в этой Солнечной системе, — они подошли к лифту который в считанные мгновения вознес их на самый верх. — Добро пожаловать в Зал темпоральных манипуляций, — она открыла дверь в небольшую, совершенно пустую комнату, — или как его еще называют — машину времени.

— Типа хроноворота? Вы собираетесь отправить меня в прошлое?

— Ваша проницательность на грани фантастики, — после этой реплики перед глазами Поттера так и всплыло воспоминание о мрачном зельеваре Северусе Снейпе. — Эта машина имеет мало общего с хроноворотом, за исключением того, что они оба вмешиваются в ход времени. В связи с тяжелым положением дел на Земле правители планет нашей системы сообразили на троих, — она многозначительно щелкнула пальцем по горлу, — и нашли единственно верный выход — отправить вас в прошлое, чтобы вы всё исправили.

— А можно поподробнее и с иллюстрациями? — попытался съязвить Поттер.

— Как пожелаете, — она щелкнула пальцами, и перед ними появился экран и видами нынешней Земли.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Академик Императорской Академии Художеств Николай Васильевич Глоба и Строгановское училище
Академик Императорской Академии Художеств Николай Васильевич Глоба и Строгановское училище

Настоящее издание посвящено малоизученной теме – истории Строгановского Императорского художественно-промышленного училища в период с 1896 по 1917 г. и его последнему директору – академику Н.В. Глобе, эмигрировавшему из советской России в 1925 г. В сборник вошли статьи отечественных и зарубежных исследователей, рассматривающие личность Н. Глобы в широком контексте художественной жизни предреволюционной и послереволюционной России, а также русской эмиграции. Большинство материалов, архивных документов и фактов представлено и проанализировано впервые.Для искусствоведов, художников, преподавателей и историков отечественной культуры, для широкого круга читателей.

Георгий Фёдорович Коваленко , Коллектив авторов , Мария Терентьевна Майстровская , Протоиерей Николай Чернокрак , Сергей Николаевич Федунов , Татьяна Леонидовна Астраханцева , Юрий Ростиславович Савельев

Биографии и Мемуары / Прочее / Изобразительное искусство, фотография / Документальное