Читаем На страже миров полностью

Ответом приветствию послужила куча смущённых вздохов и взаимных пожеланий. У двери стоял тучный мужчина лет шестидесяти в исконно ковбойском наряде и с такой же шляпой.

– Мэр Уитфилд! – Откликнулась одна особо бодрая старушка, потягиваясь навстречу. – Как съездили? Что нового? – Тут же переходя на заговорщический полушёпот: – А вы слышали, что…

Дальше слова уже невозможно было разобрать, и Сабина заметила только, как хитро поблёскивают глаза мэра от полученной информации, а затем тот громко, раскатисто рассмеялся:

– Что вы, миссис Барф, увольте, быть такого не может. – Он хлопнул себя ладонью по округлому животу. – Небылицы, небылицы…

Видимо, реакция мэра не удовлетворила миссис Барф, потому что она совсем по-детски надула губы и дёрнула рукой с авоськой. Сабине даже почудилось, что старушка хочет ударить этой самой сеткой несчастного Уитфилда.

Однако, мужчина её удивил: он окинул внимательным взглядом присутствующих и тут же направился прямиком к Сабине, с необычной для его комплекции лёгкостью маневрируя между фигурами.

– Сандра, я так понимаю? – Спросил он, протягивая пухлую руку для пожатия, которая на ощупь оказалась мозолистой и потной.

– Именно. Сандра Стивенсон – новая медсестра мистера Лобо. – Сабина с трудом сдержала желание протереть ладонь от рукопожатия, да хотя бы об джинсы, и одновременно протереться целиком, лишь бы избавиться от противного взгляда маслянистых глаз мэра.

– Похвально, Сандра, очень похвально. Такой выбор профессии для столь юной девушки, вы всё же такая умница! – И, будто спохватившись, он добавил: – А как себя чувствует наш многоуважаемый мистер Лобо?

При упоминании слова «уважаемый» и фамилии Лобо в одном предложении, нескольких жителей городка тут же передёрнуло, что не ускользнуло от наблюдательности Сабины. Она, изо всех сил стараясь не поёжиться под неприятным взглядом мэра, улыбнулась:

– Упрям до невозможности, но в остальном – идёт на поправку. Думаю, в скором времени ему станет ещё лучше.

– Вот оно как, – немного задумчиво протянул мужчина, в итоге кивнув. – Что ж, хорошо, передайте ему мои пожелания доброго здравия. – Тут уже мэр повернулся к остальным посетителям: – А что насчёт нашего праздника? Всё ли готово, миссис Клеус, миссис Чеапа?

Женщины сразу окружили Уитфилда и начали наперебой объясняться, а Сабина превратилась в слух, стараясь не упустить ни единого слова, но в этом сумбурном щебетании, так ничего и не смогла толком разобрать, лишь несколько отрывочных фраз. Дождавшись своей очереди, она забрала покупки и решила по дороге домой заскочить к Марселю, который, завидев её издалека, уже успел приготовить любимый кофе.

– Видела мэра? – Усмехнулся он спустя несколько минут, сидя рядом за столиком. – Мне тоже он не нравится, скользкий какой-то.

– В каком плане скользкий? – Она отпила немного горячего напитка.

– В таком, что у него частенько гостят «племянники»… – Марсель сделал неоднозначный жест двумя пальцами руки. – Каждый раз новый парень или девушка, и не дольше, чем на месяц-полтора. Ты бы поосторожнее с ним, я… Волнуюсь.

– Ты так беспокоишься за своего друга? – Не вышло сдержать улыбку.

– Пока что подругу, – поправили её, и между ними на несколько секунд повисло неловкое молчание.

– Марсель?

– Сандра, ты не пойдёшь со мной на праздник Литы?

– Куда? – Заинтересовалась Сабина.

– Праздник Литы – день летнего солнцестояния. – Марсель откинулся назад на спинку стула и поправил волосы, слегка при этом покусывая нижнюю губу. – Это один из любимых праздников Крипин Вайли, волшебная ночь.

До Сабины с трудом дошло сказанное. Её пригласили на свидание? Её пригласили на свидание! На настоящее свидание, а не обычный пере… Кхм. И не абы кто, а этот ангел с чудесным французским именем. Сердце в груди, готовое вырваться наружу от волнения, забилось чаще, а в горле застрял ком, мешая произнести хоть слово.

Перейти на страницу:

Похожие книги