Читаем На родине предков полностью

Именно в этот момент и подъехал Клей. Верхом на Пегин он с ходу вклинился между дерущимися, раскидав их в стороны, и пнул сапогом в лицо нападавшего. Тот закричал от боли, отлетел к стене и рухнул на землю, не издав больше ни звука. Пегин грациозно затанцевала на задних ногах, разворачиваясь к человеку на лошади, который, выругавшись, поспешил к ним. И тут Клей обнаружил, что перед ним управляющий сэра Джорджа Гамильтона.

Лицо Берка потемнело от гнева, глаза сверкали огнем.

– Ей-богу, полковник, вы заходите слишком далеко, – вскричал он. – Не вмешивайтесь в то, что вас не касается. Мы здесь по делу сэра Джорджа Гамильтона.

– А я решил сделать его своим, – сказал ему Клей. – Часто ли ваш хозяин велит вам нападать на старых женщин и вообще вести себя подобно разбойникам с большой дороги?

Кто-то из людей Берка потянулся за дробовиком Катала, валявшимся у крыльца. Клей краем глаза увидел это движение. Его рука нырнула внутрь куртки, а когда показалась снова, в ней был «драгун». В тот же миг кольт выстрелил, пуля чиркнула по каменным плитам у ног человека, потянувшегося за оружием, тот испуганно вскрикнул и отскочил в сторону.

Лицо Клея было бесстрастным, он небрежно держал оружие, свесив руку вдоль туловища.

– Для начала, я думаю, мы вернем лошадей в конюшню, мистер Берк, а потом уедем. – Он показал на человека, распластавшегося у стены без сознания. – По-моему, я сломал ему челюсть. К утру вы это выясните. Если это так, отправьте его ко мне, и мы посмотрим, что можно сделать. Вам известно, что я врач?

Берк пристально смотрел на него, на лице его была написана ненависть. Клей, не дрогнув, выдержал этот взгляд. Затем по телу Берка пробежало что-то вроде судороги, и он отдал необходимые приказания.

Его люди быстро согнали вместе лошадей, которых успели выпустить, и вернули их в конюшню. Потом двое взвалили своего потерявшего сознание товарища на лошадь, привязав его веревкой, которую достали из седельного вьюка.

Миссис Роган опустилась на колени возле Катала. Он оттолкнул ее и с усилием поднялся на ноги. Лицо было разбито и покрыто синяками, но он, подняв взгляд, выдавил из себя улыбку.

– Мы – ваши должники, полковник. У вас еще будет возможность убедиться, что Роганы не забывают своих друзей. И своих врагов, – добавил он, поворачиваясь к Берку.

– Я провожу этих джентльменов восвояси, – пообещал Клей. – Думаю, я могу заверить вас, что они не вернутся.

Внезапно Катал сник. Он слегка покачнулся, мать бросилась вперед и подставила ему руку. Вместе они поднялись по ступенькам и вошли в дом, а Клей повернулся и посмотрел на Берка. Не проронив ни слова, управляющий первым пересек двор, а следом за ним – его люди. Клей замыкал шествие, по-прежнему держа «драгун» наготове. По тропе выехали на вересковую пустошь и остановились на опушке небольшого леска.

Берк отдал приказания своим людям, и они ускакали прочь. Когда Клей убрал свой револьвер, управляющий сказал:

– Я этого не забуду, полковник.

– Так же как и я, – бесхитростно сказал ему Клей.

Берк еще какое-то время буравил его глазами, а затем резко развернул свою лошадь и галопом пустился следом за своими людьми.

Клей глядел вслед, пока они не скрылись за ближайшим холмом, а потом знакомый голос произнес:

– Этого человека лучше не иметь среди врагов, полковник Фитцджеральд. – На этот раз она была одета традиционно: в синюю амазонку и шляпу-треуголку с маленьким белым пером на боку, вымокшим и обвисшим под дождем.

Он улыбнулся и пустил Пегин ей навстречу, когда она выехала из-за деревьев:

– А я и не знал, что богиня ночи ездит на лошади днем. Так, значит, вы хорошо знаете Берка?

– Еще бы, он управляющий моего дяди. – Она протянула правую руку в странном мальчишеском жесте, который удивительным образом был ей к лицу. – Я Джоанна Гамильтон, полковник Фитцджеральд. Ваш дядя и я были хорошими друзьями.

– Охотно верю. – Он осторожно взял ее ладонь в свою, и она не предприняла никаких попыток убрать ее.

– Похоже, мне следует поблагодарить вас за некоторые вещи, мисс Гамильтон. За радушный прием в конце долгого пути и за заботу о самой великолепной лошади, которую мне когда-либо выпадало счастье иметь, не говоря уже о том, что вы спасли мою дурацкую шкуру.

Она весело рассмеялась и покачала головой:

– Уж это-то никак нельзя поставить мне в заслугу, полковник. Я подъехала к лощине минут за двадцать до начала событий и успела лишь посмотреть на вас в действии. Помимо всего прочего, вы, насколько я понимаю, произвели вчера вечером переполох в трактире Кохана. Теперь я понимаю, почему у янки ушло четыре года на то, чтобы одолеть южан.

Клей пожал плечами:

– Не забывайте, что, когда рассказывают о таких вещах, не обходится без преувеличений.

Она покачала головой:

– К несчастью, мой дядя придерживается иной точки зрения на сей счет.

Он слегка нахмурился:

– Боюсь, я не совсем улавливаю смысл ваших слов.

– Все очень просто, – сказала она. – Во-первых, он – мировой судья. Сегодня утром Берк сообщил ему, что эти двое – те самые злоумышленники, которые вчера остановили ваш экипаж на Голуэй-роуд.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Вечный капитан
Вечный капитан

ВЕЧНЫЙ КАПИТАН — цикл романов с одним героем, нашим современником, капитаном дальнего плавания, посвященный истории человечества через призму истории морского флота. Разные эпохи и разные страны глазами человека, который бывал в тех местах в двадцатом и двадцать первом веках нашей эры. Мало фантастики и фэнтези, много истории.                                                                                    Содержание: 1. Херсон Византийский 2. Морской лорд. Том 1 3. Морской лорд. Том 2 4. Морской лорд 3. Граф Сантаренский 5. Князь Путивльский. Том 1 6. Князь Путивльский. Том 2 7. Каталонская компания 8. Бриганты 9. Бриганты-2. Сенешаль Ла-Рошели 10. Морской волк 11. Морские гезы 12. Капер 13. Казачий адмирал 14. Флибустьер 15. Корсар 16. Под британским флагом 17. Рейдер 18. Шумерский лугаль 19. Народы моря 20. Скиф-Эллин                                                                     

Александр Васильевич Чернобровкин

Фантастика / Приключения / Морские приключения / Альтернативная история / Боевая фантастика
Фараон
Фараон

Ты сын олигарха, живёшь во дворце, ездишь на люксовых машинах, обедаешь в самых дорогих ресторанах и плевать хотел на всё, что происходит вокруг тебя. Только вот одна незадача, тебя угораздило влюбиться в девушку археолога, да ещё и к тому же египтолога.Всего одна поездка на раскопки гробниц и вот ты уже встречаешься с древними богами и вообще закинуло тебя так далеко назад в истории Земли, что ты не понимаешь, где ты и что теперь делать дальше.Ничего, Новое Царство XVIII династии фараонов быстро поменяет твои жизненные цели и приоритеты, если конечно ты захочешь выжить. Поскольку теперь ты — Канакт Каемвасет Вахнеситмиреемпет Секемпаптидседжеркав Менкеперре Тутмос Неферкеперу. Удачи поцарствовать.

Болеслав Прус , Валерио Массимо Манфреди , Виктория Самойловна Токарева , Виктория Токарева , Дмитрий Викторович Распопов , Сергей Викторович Пилипенко

Фантастика / Приключения / Альтернативная история / Попаданцы / Современная проза
1917, или Дни отчаяния
1917, или Дни отчаяния

Эта книга о том, что произошло 100 лет назад, в 1917 году.Она о Ленине, Троцком, Свердлове, Савинкове, Гучкове и Керенском.Она о том, как за немецкие деньги был сделан Октябрьский переворот.Она о Михаиле Терещенко – украинском сахарном магнате и министре иностранных дел Временного правительства, который хотел перевороту помешать.Она о Ротшильде, Парвусе, Палеологе, Гиппиус и Горьком.Она о событиях, которые сегодня благополучно забыли или не хотят вспоминать.Она о том, как можно за неполные 8 месяцев потерять страну.Она о том, что Фортуна изменчива, а в политике нет правил.Она об эпохе и людях, которые сделали эту эпоху.Она о любви, преданности и предательстве, как и все книги в мире.И еще она о том, что история учит только одному… что она никого и ничему не учит.

Ян Валетов , Ян Михайлович Валетов

Приключения / Исторические приключения