Настоящий изгнанник — никтов море света, а также средь мрака.Тот, чья плоть, словно то решето:мягче ветра и тверже, чем влага.Кто бредет по дороге в пальто,меньше леса, но больше оврага.(«Полевая эклога», 1963(?))
[628]Строки Бродского «И человек в пальто / беседует с человеком, сжимающим в пальцах посох» («Посвящается Пиранези», 1993–1995 [IV (2); 145]) могут прочитываться как вариация восходящего к Ходасевичу образа изгнанника (
человек в пальто) и заимствованного у Мандельштама — автора стихотворения «Посох» — образа паломника, сжимающего посох («Посох мой, моя свобода»)
[629]; в тексте Бродского «человек, сжимающий в пальцах посох», именуется пилигримом. Герой мандельштамовского «Посоха» — Чаадаев или персонаж, соотнесенный с Чаадаевым
[630]. Чаадаев — также один из самых дорогих Бродскому русских мыслителей.
Человек в пальтосимволизирует изгнанника, бесприютного странника,
человек с посохом— счастливого паломника в Рим (именно в Рим держал свой путь мандельштамовский герой). Эти персонажи — два лика самого автора, две его эманации: изгнанника или беглеца, лишившегося родины и отчего дома, и радостного пилигрима к святыням цивилизации. Амплуа пилигрима, обретшего Рим — заветную цель своих странствий, даровано лирическому герою цикла Бродского «Римские элегии»
[631].
Лирический герой «Бренты» любит «частого дождя кропанье / Да на согнутых плечах / Плащ из мокрого брезента» (с. 97). Автор в поэме Бродского «Шествие» (1961) призывает читателя накинуть плащ и, сутулясь, шагнуть под дождь, за завесой которого бредут персонажи:
Читатель мой, внимательней взгляни:завесою дождя отделеныот нас с тобою десять человекЗабудь на миг свой торопливый веки недоверчивость на время спрячь,и в улицу шагни, накинув плащ,и, втягивая голову меж плеч,ты попытайся разобрать их речь.(I; 121)Плащи его поэтический синоним
пальто— повторяющиеся образы. Это атрибуты лирического героя или человека вообще, создающие границу между ним и миром, придающие как бы не-существующему человеку черты физической бытийственности, вещи, оставляющие след от «Я» в бытии. И одновременно
пальто— знак анонимности человека, его безликости.
Человек в пальто— человек вообще.
Сначала в бездну свалился стул,потом — упала кровать,потом — мой стал. Я его столкнулсам. Не хочу скрывать.Потом — учебник «Родная речь»,фото, где вся семья.Потом четыре стены и печь.Остались пальто и я.(«Сначала в бездну свалился стул…», 1965 (?) [II; 24])лысеющий человек — или, верней, почтичеловек без пальто <…>(«Science fiction», 1970 [II; 24])вниз по темной реке уплывая в бесцветном пальто,чьи застежки одни и спасали тебя от распада.(«На смерть друга», 1973 [II; 332])Тело в плаще, ныряя в сырую полостьрта подворотни, по ломаным, обветшалымплоским зубам поднимается медленным мелким шагомк воспаленному нёбу с его шершавымнеизменным «16».(«Декабрь во Флоренции», 1976 [II; 384])Тень, насыщающаяся от света,радуется при виде снимаемого с гвоздяпальто совершенно по-христиански.(«Сан-Пьетро», 1977 [II; 428])Там принуждали носить пальто,ибо холод лепилтело, забытое теми, ктораньше его любил,мраморным. Т. е. без легких, безимени, черт лица,в нише, на фоне пустых небес,на карнизе дворца(«Полдень в комнате», 1978 (?) [II; 451])
[632]