Читаем На краю миров (ЛП) полностью

Для торговли между планетами необходимы были ходоки между мирами, путешествующие через порталы. Некоторые недобросовестные ходоки осуждали свою обязанность защищать и решали участвовать в торговле на черном рынке. Кантор подслушал, как Одем говорил Ахме, что эти люди стали богатыми и коварными. Вражда между ними часто приводила к гибели невинных людей. Однако совет ничего не сделал для того, чтобы обуздать их алчность.

Все больше и больше людей других плоскостей стали с завистью относиться к Ричре и ее гражданам. Как это часто бывало, легенды вместо фактов подпитывали недовольство. В действительности, Примен создавал вселенную не для того, чтобы она стала местом раздоров и конфликтов, он предоставил каждой из плоскостей роскошь и трудности в равной мере.

Ходоки между мирами якобы признавали баланс средств к существованию от одной плоскости к другой. Но многие принципы канули в лету, когда люди остались без помощи волшебника.

Кантор наслаждался своим визитом на Ричру с ее ярмарками, блеском и модой, но на самом деле он предпочитал менее организованное общество Дайрина.

Грохот и скрипы возвестили о прибытии шаткого транспорта для спящего дракона. Кантор встал, чтобы получше рассмотреть. Биксби вышла из-за угла, ведя осла и двухколесную повозку. Позади шел хромающий седовласый мужчина.

Кантор пошел по улице, чтобы поприветствовать ее.

— Где ты это нашла?

Она указала пальцем позади себя.

— В двух кварталах отсюда. Этот человек спал в ней. Он поможет нам поднять Бриджера.

Кантор повернулся и пошел рядом с ней.

— На тебе не то платье, которое было, когда ты уходила.

— Нет, это не так.

— Да, на тебе было желтовато-белое кружево с маленькими розовыми штучками. А внизу висела бледно-зеленая штука. И из-под нее выглядывало что-то в розовую полоску. А на самом верху..

— Хорошо, хорошо. Ты заметил, во что я была одета.

— Я никогда не видел, чтобы кто-то одевался так, как ты. Даже когда посещал Ричру.

Щеки Биксби приподнялись от самодовольной улыбки. Когда они проходили под одним из трех фонарей, Кантор увидел, как ее глаза мерцают.

— У меня есть свой собственный стиль. Отчасти, я ношу все, что беру с собой. Платье сверху раньше было рядом с нижним слоем. Я решила, что кремовое кружево слишком яркое, чтобы носить его на этих мрачных улицах.

— Почему?

— Потому что я хотела слиться с толпой и не привлекать к себе внимание.

— Нет, зачем ты носишь всю свою одежду?

Она пожала плечами, и Кантор понял, что этот жест был частью ее личности.

— Конечно, у меня есть другая одежда в корзине, но вместо того, чтобы погружаться в этот шкаф, я предпочитаю иметь то, что, скорее всего, понадобится на моем теле. Я не люблю хранить свою одежду на складе. Иногда она не пахнет свежестью и нуждается в проветривании, прежде чем пригодиться. И, вообще-то, мне нравится, как выглядят слои и…

— И?

— Ну, я очень маленькая, а все эти слои придают моему виду больше существенности.

Кантор засмеялся.

— Понятно. В этом есть смысл. Наверное. Лучше носи тот свой головной убор, хотя он привлекает внимание.

Биксби сорвала с головы изящно сделанный венец и сунула его в мешочек, который прятала в юбках.

— Сколько у тебя таких сумок?

— Это корзины и у меня их много.

Он кивнул и решил, что ему не нужно это знать.

— Итак, мы положим Бриджера в телегу. Что потом?

— Мы выберемся из этого города, найдем моего дракона и отправимся в Гилеад.

— Звучит достаточно просто.

— Верно. — Ее голос звучал не слишком убедительно. — Как только мы пройдем первую часть, это будет легко. — Она сделала такое выражение лица, будто задумалась. — По правде говоря, вторая часть тоже может быть проблемой. Но «отправиться в Гилеад». Это должно быть легким.

Кантору нужно было прояснить одну вещь.

— Я все еще ищу своего дракона.

Они остановились рядом со спящим зверем и наблюдали, как плащи поднимаются и опускаются, когда он дышит. Только остатки зелья все еще действовали. Меняющееся изображение вредило глазам Кантора. Он наклонился и убрал плащи.

Биксби взяла их и бросила в тележку. Йеша вскочила, будто предвидя погрузку своего дракона. Она обогнула небольшую повозку, принюхиваясь при осмотре. Затем села в углу и начала ухаживать за своими лапами, мордочкой и головой.

Биксби стояла над драконом.

— Вы с Бриджером были бы хорошими партнерами.

— Я хочу потратить некоторое время на поиски. — Кантор двинулся, чтобы встать у головы Бриджера. — Я хочу тщательно рассмотреть и выбрать дракона, с которым я могу работать.

— Ты можешь работать с Бриджером. Вы уже делали это. У меня такое чувство, что он очень одаренный.

Кантор просто хмыкнул в ответ. Он скорее почувствовал запах, чем увидел приближение владельца повозки.

Мужчина обошел повозку.

— Это действительно дракон. Я часто видел драконов, когда был мальчишкой. Почти не вижу их больше. Особенно в городе.

— Давайте погрузим его и уберемся отсюда, — сказал Кантор.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Неудержимый. Книга I
Неудержимый. Книга I

Несколько часов назад я был одним из лучших убийц на планете. Мой рейтинг среди коллег был на недосягаемом для простых смертных уровне, а силы практически безграничны. Мировая элита стояла в очереди за моими услугами и замирала в страхе, когда я выбирал чужой заказ. Они правильно делали, ведь в этом заказе мог оказаться любой из них.Чёрт! Поверить не могу, что я так нелепо сдох! Что же случилось? В моей памяти не нашлось ничего, что бы могло объяснить мою смерть. Благо судьба подарила мне второй шанс в теле юного барона. Я должен восстановить свою силу и вернуться назад! Вот только есть одна небольшая проблемка… как это сделать? Если я самый слабый ученик в интернате для одарённых детей?Примечания автора:Друзья, ваши лайки и комментарии придают мне заряд бодрости на весь день. Спасибо!ОСТОРОЖНО! В КНИГЕ ПРИСУТСТВУЮТ АРТЫ!ВТОРАЯ КНИГА ЗДЕСЬ — https://author.today/reader/279048

Андрей Боярский

Попаданцы / Фэнтези / Бояръ-Аниме