Читаем На каждом шагу констебли полностью

– Конечно, – подхватила Трой. – Кстати, доктор, я оказалась в том же положении, что и вы. Хотела крикнуть, а потом решила, что это может быть какой-то испуганный обыватель.

Доктор Натуш вынул маленький карманный фонарик.

– Луна взошла, – сказал он, – но здесь темно.

Кружочек света забегал вокруг, как светлячок, и на минутку вырвал из тьмы небольшую стершуюся вывеску над дверью лавки: «Джо Бэг. Агент по продаже».

– Что ж, – сказала мисс Хьюсон брату, – пошли?

Мистер Хьюсон взял сестру под руку и, обернувшись, выжидательно взглянул на Трой.

– Здесь вчетвером не пройдешь – вы идите вперед, – сказала она и вместе с доктором Натушем двинулась следом за Хьюсонами. Дорога оказалась грязной. Мисс Хьюсон поскользнулась и громко вскрикнула. Когда поскользнулась Трой, доктор Натуш ловко поддержал ее за локоть.

– Пожалуй, вам стоит взять меня под руку, – сказал он. – Мы неудачно выбрали путь.

Когда дорога стала лучше, Трой показалось невежливым сразу убрать руку. Доктор Натуш спокойно говорил о красотах Толларка. Трой снисходительно подумала, что его речь напоминает рекламные брошюрки. Ей было удивительно спокойно, и она решила, что напрасно так волновалась – все обстоит как нельзя лучше.

Мисс Хьюсон оглянулась на Трой и нерешительно спросила:

– Все в порядке, миссис Аллейн?

– Все хорошо, благодарю вас.

– А вот и «Зодиак», – сказал мистер Хьюсон. – Девочки, мы дома.

На теплоходе гостеприимно светились огни.

– Как хорошо! – сказала Трой.

Рука доктора Натуша слегка вздрогнула и под внимательными взглядами Хьюсонов высвободилась из-под руки Трой.

Мистер Хьюсон помог дамам взойти по трапу и сошел с ними в пустой салон. Понизив голос, мисс Хьюсон сказала:

– Надеюсь, дорогая, вы были не очень смущены. Но мы ничем не могли помочь, правда, Эрл? – И, увидев удивленное выражение на лице Трой, добавила: – Конечно, мы не знаем, как вы, британцы, к этому относитесь…

– Никак не отношусь, – довольно невпопад ответила Трой. – Не понимаю, о чем вы.

– Не хотите же вы сказать, – спросил мистер Хьюсон, – что в Англии не видят никакой разницы… Я на прошлой неделе сам читал…

– Не сомневаюсь, мистер Хьюсон, что читали. Но уверяю вас, что не все разделяют такие идеи.

– Вот как? – сказал он. – Погодите, миссис Аллейн, пока и у вас не возникнет такая же проблема. Вы пока что еще ничего не видели. Ровно ничего.

– Оставим это, милый, – вмешалась мисс Хьюсон. – Я мечтаю только об одном – поскорее забраться в постель.

– В таком случае спокойной ночи, миссис Аллейн, – довольно сухо сказал мистер Хьюсон. – Знакомство с вами – большая честь для нас.

Наверное, потому, что ей хотелось сохранить на «Зодиаке» дух дружелюбия, Трой с несвойственной ей горячностью пожелала им спокойной ночи. Хьюсонов, казалось, тронула ее сердечность. «Что ж, разные бывают люди», – снисходительно говорили они, спускаясь к себе вниз.

Трой немного подождала, потом поднялась по трапу и выглянула на палубу. Доктор Натуш стоял на носу и, казалось, рассматривал силуэт Толларка на фоне ночного неба. Трой подумала, что у него какой-то дар изолироваться в пространстве.

– Спокойной ночи, доктор Натуш, – тихо сказала она.

– Спокойной ночи. Спокойной ночи, миссис Аллейн, – ответил он настолько тихо, насколько позволял его грохочущий бас, напоминавший приглушенный рокот барабана.

Трой написала письмо мужу, которое собиралась опустить утром перед выходом из шлюза. Была уже полночь, когда она его закончила.

«Какой длинный, длинный день», – подумала она, залезая под одеяло.

4

Через полминуты она провалилась в сон, но ее разбудил простуженный голос мисс Рикерби-Каррик.

– Миссис Аллейн, голубушка, – шептала она. – Пожалуйста, простите меня. Но я уже несколько часов никак не могу уснуть. У меня было ужасное потрясение в Толларке. Я не могу вам сказать, в чем дело, может быть, завтра… Но я никак не усну и не могу найти снотворное. У вас, случайно, нет? Мне так неловко, что я бужу вас, но я просто безумею от бессонницы, и я так напугана, так потрясена!

– Да ничего, пожалуйста, – сказала Трой, – сейчас я вам дам таблетку. Вы не включите свет?

Повернув выключатель, мисс Рикерби-Каррик снова подошла к койке и наклонилась к Трой. На ней были какой-то бесцветный жакет и темно-синяя пижама. С ее не слишком стройной шеи что-то свисало. Это «что-то» качнулось и ударило Трой по носу.

– Ох, простите, ради бога, простите.

– Да ничего. Будьте добры, отодвиньтесь, я встану и найду таблетки.

Пока Трой их искала, мисс Рикерби-Каррик без умолку шептала:

– Вам, наверное, интересно, что это за штука? Я вам расскажу. Это очень романтичная история. Я ее всегда ношу. Хотите – верьте, хотите – нет – это фамильная драгоценность. Мой дедушка был хирургом… Царь… Фаберже… Клянусь… – лепетала она.

Трой наконец нашла таблетки.

– Ну, вот они. По-моему, вам не стоит никому рассказывать об этом медальоне.

– Но я ведь только вам!

– Право, не стоит и мне. Почему вы не храните его в сейфе?

– Вы говорите как страховой агент.

– Очень возможно.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Смерть дублера
Смерть дублера

Рекс Стаут, создатель знаменитого цикла детективных произведений о Ниро Вулфе, большом гурмане, страстном любителе орхидей и одном из самых великих сыщиков, описанных когда-либо в литературе, на этот раз поручает расследование запутанных преступлений частному детективу Текумсе Фоксу, округ Уэстчестер, штат Нью-Йорк.В уединенном лесном коттедже найдено тело Ридли Торпа, финансиста с незапятнанной репутацией. Энди Грант, накануне убийства посетивший поместье Торпа и первым обнаруживший труп, обвиняется в совершении преступления. Нэнси Грант, сестра Энди, обращается к Текумсе Фоксу, чтобы тот снял с ее брата обвинение в несовершённом убийстве. Фокс принимается за расследование («Смерть дублера»).Очень плохо для бизнеса, когда в банки с качественным продуктом кто-то неизвестный добавляет хинин. Частный детектив Эми Дункан берется за это дело, но вскоре ее отстраняют от расследования. Перед этим машина Эми случайно сталкивается с машиной Фокса – к счастью, без серьезных последствий, – и девушка делится с сыщиком своими подозрениями относительно того, кто виноват в порче продуктов. Виновником Эми считает хозяев фирмы, конкурирующей с компанией ее дяди, Артура Тингли. Девушка отправляется навестить дядю и находит его мертвым в собственном офисе… («Плохо для бизнеса»)Все началось со скрипки. Друг Текумсе Фокса, бывший скрипач, уговаривает частного детектива поучаствовать в благотворительной акции по покупке ценного инструмента для молодого скрипача-виртуоза Яна Тусара. Фокс не поклонник музыки, но вместе с другом он приходит в Карнеги-холл, чтобы послушать выступление Яна. Концерт проходит как назло неудачно, и, похоже, всему виной скрипка. Когда после концерта Фокс с товарищем спешат за кулисы, чтобы утешить Яна, они обнаруживают скрипача мертвым – он застрелился на глазах у свидетелей, а скрипка в суматохе пропала («Разбитая ваза»).

Рекс Тодхантер Стаут

Классический детектив