Читаем Мыслит, значит существует полностью

До комнаты Луны Гарри добрёл в ужасном состоянии. Ещё ни разу в жизни он не чувствовал себя настолько отвратительно. И даже не обратил никакого внимания на приветствие Дафны, которая, скрываясь от назойливой Паркинсон, решила переночевать здесь. Гринграсс с беспокойством посмотрела на друга, а потом присела рядом и заключила в объятия. Тот весь дрожал, а по его щекам текли слёзы.

Вся несправедливость мира заключалась в одном слове — Волдеморт, а любимой лабораторной крысой оказался он, Гарри Поттер.

Дафна тихо баюкала своего парня. Когда он немного пришёл в себя, девушка обеспокоенно поинтересовалась:

— Гарри, что случилось? Я ещё никогда тебя таким не видела.

Потерянный и смирившийся взгляд Поттера подействовал на неё не хуже бочки с ледяной водой.

— Я… — произнёс Гарри сломленным голосом. — Я и есть хоркрукс.

<p>Глава 40. Future</p>

*прим: Future — Будущее

С каждым днём Гарри всё больше впадал в уныние; его депрессия продолжалась уже больше месяца. Дафна и Дамблдор были единственными, кто понимал, почему настроение Поттера так резко изменилось, и делали всё возможное, чтобы отгородить его от навязчивых однокурсников. Впрочем, слизеринцы и Снейп на уговоры не поддались и продолжали вести себя, как раньше. Недолго думая, Гарри решил не ходить на уроки зельеварения — из-за Снейпа, а также на гербологию и древние руны — из-за Малфоя и его безмозглых подпевал. Более того, он перестал посещать трапезы в Большом зале.

Не заметив улучшений, за неделю до рождественских каникул Дафна решила взять ситуацию в свои руки.

— Я понимаю, Гарри, что эта новость оказалась для тебя настоящим потрясением, но дальше так продолжаться не может. Твой кислый вид проблему не решит, скорее — наоборот.

— И что ты мне посоветуешь?

— Живи! Не позволяй Волдеморту тебя сломать. Узнав, как сильно тебя это подкосило, он ещё больше обрадуется.

— О да. Знать, что я не переживу войну, — не очень-то веселая перспектива…

— Не смей заранее сдаваться! Уверена, мы найдём выход.

— А я — нет. Единственный выход — смерть. Я перерыл все книги Дамблдора о хоркруксах! Другого решения нет!

— Поверю тебе на слово. А ты не думал о воскрешении?

— К сожалению, смерть — понятие окончательное.

— Всегда?

— Разумеется, к примеру…

На полуслове Поттер запнулся.

— Что такое?

— Этого не может быть! Оказывается, всё настолько просто…

— Ты о чём?

— Извини, я размышлял вслух… И, кажется, что-то нашёл. Почему я не подумал об этом раньше?

— Но?

— В смысле «но»?

— Всегда есть какое-нибудь «но».

Гарри вздохнул и признался:

— Но это рискованно, опасно и незаконно. И, ко всему прочему, я не уверен, что из этого что-то получится.

— Просто сделай.

— Что?

— Даже если ничего не выйдет, всегда можно попробовать. Уж лучше так, чем сидеть сложа руки.

— Ты права. Но мне понадобится твоя помощь.

— Без проблем, всё, что захочешь…

— Правда, всё?

— Абсолютно.

— Прекрасно, потому что мою просьбу выполнить совсем нелегко.

— Хватит уже говорить загадками.

— Ладно. Ты должна меня убить.

— Совсем спятил?!

— Верь мне.

— Но…

— Никаких «но». Ты со мной?

— Ты точно знаешь, что делаешь?

— Да.

— Хорошо.

* * *

Гарри и Дафна исчезли на три дня. Предположив, что Гринграсс решила привести своего парня в чувство простым, но действенным способом, никто их искать не стал. Они появились в четверг, и, к огромному удивлению присутствующих, Поттер обедал в Большом зале вместе со всеми. Выглядел он совершенно нормальным, словно и не ходил целый месяц как в воду опущенный. Даже пришёл вечером на собеседование с профессором Флитвиком по поводу будущей профессии.

— Я вижу, что вам стало лучше, Гарри.

— Я в полном порядке, сэр. Немного нервничаю, но это даже к лучшему.

— Прекрасно. Что ж, полагаю, у вас уже есть кое-какие мысли по поводу того, чем бы вам хотелось заняться после школы, не так ли? Уверен, вас ждёт блестящее будущее!

— Да, сэр. Я уже определился.

— Очень хорошо. И что же вы выбрали?

— Ничего.

— Простите?

— Я ничем не собираюсь заниматься.

— Почему же? — декан Рейвенкло выглядел донельзя удивлённым.

— Сейчас поясню. Кто я, профессор?

— Гарри Поттер.

— И?

— Не понимаю, куда вы клоните.

Гарри благосклонно улыбнулся.

— Ваша реакция меня не удивила. По правде сказать, именно на это я и рассчитывал. Я — Гарри Поттер, но, ко всему прочему, ещё и Мальчик-Который-Выжил.

Кажется, Флитвик понял.

— Из-за вашей известности вы будете постоянно задаваться вопросом: судят ли меня по собственным заслугам. Верно?

— Именно. Учитывая мои школьные результаты, я надеюсь на лучшее, но предпочитаю знать, а не догадываться. Поэтому займусь самостоятельными исследованиями.

— И в каких областях? — узнав о такой перспективе, Флитвик не скрывал восторга.

— Трансфигурация, чары и арифмантика.

— Значит, в следующем году вы собираетесь взять только эти предметы, да?

— Нет. Ещё подумываю о зельеварении, чтобы по-прежнему помогать Невиллу в его разработках, о ЗОТИ, чтобы не подрастерять дуэльные навыки, и о древних рунах, поскольку они идут в связке с арифмантикой.

— Полагаю, вы уже всё твёрдо решили.

— Совершенно верно.

Перейти на страницу:

Похожие книги