Читаем Мыс Грома полностью

Было начало десятого утра, когда Дженни Грант притормозила у монастыря, принадлежащего Ордену смиренных сестер милосердия в деревушке Бриак, что в пяти милях от Байе. Она гнала машину всю ночь и была совершенно измучена. Железные ворота были открыты, она проехала через них и остановилась на усыпанной гравием и описывавшей круг аллее перед ступеньками, которые поднимались к двери красивого старого здания. Молоденькая послушница в белом рабочем халате, накинутом поверх рясы, равняла гравий граблями.

Держа в руках дорожную урну, Дженни вышла из машины.

— Я хотела бы встретиться с матерью-настоятельницей. Дело крайне срочное. Я приехала издалека.

— По-моему, она в часовне, сейчас проверим, хорошо? — сказала молодая женщина на хорошем английском языке.

Пригласив собеседницу следовать за нею, она направилась через великолепный парк к часовенке, которая стояла отдельно от главного здания. Когда она отворяла дверь, та скрипнула. Внутри царил полумрак, в свете свечей была видна, словно в тумане, икона с изображением Богородицы, сильно пахло ладаном. Подойдя к монахине, которая, преклонив колени, молилась у ограды алтаря, она прошептала ей что-то на ухо, потом вернулась к Дженни.

— Сейчас она подойдет к вам.

Она вышла, Дженни осталась стоять. Мгновение спустя мать-настоятельница осенила себя крестным знамением, встала и, повернувшись, подошла к ней. Это была высокая женщина далеко за пятьдесят, с приятным спокойным лицом.

— Я — мать-настоятельница. Чем могу вам помочь?

— Сестра Мэрайя Бейкер?

— Да. — На лице у нее отразилось недоумение. — Вы меня знаете, моя дорогая?

— Меня зовут Дженни, Дженни Грант. Генри говорил, что рассказывал вам обо мне.

Сестра Мэрайя Бейкер улыбнулась.

— Ну конечно. Значит, вы Дженни. — Внезапно на лице у нее отразилось беспокойство. — Что-то не так, я чувствую. Что случилось?

— На днях Генри погиб в автомобильной катастрофе в Лондоне. — Дженни протянула ей урну. — Я привезла вам его прах.

— О дорогая моя. — На лице сестры Мэрайи Бейкер отразилась боль. Перекрестившись, она взяла урну. — Пусть земля будет ему пухом. С вашей стороны это очень любезно.

— Да, но дело не только в этом. Я не знаю, куда податься. Произошло столько ужасных событий.

Дженни расплакалась и присела на ближайшую скамью в часовне. Сестра Мэрайя дотронулась рукой до ее волос.

— Что случилось, дорогая? Расскажите мне.

Когда Дженни закончила говорить, в часовне воцарилась тишина.

— В этой истории загадкам несть числа, — произнесла сестра Мэрайя. — Ясно лишь одно. Тот факт, что Генри на свою голову нашел эту подводную лодку, имеет исключительно важное значение для многих людей. А теперь хватит об этом.

— Да, я понимаю, — сказала Дженни. — Мне придется отправиться на Сент-Джон только для того, чтобы помочь Шону Диллону. Он плохой человек, сестра, я знаю, но так добр ко мне. Разве это не странно?

— Ничуть, моя дорогая. — Сестра Мэрайя помогла ей встать. — Подозреваю, что мистер Диллон уже не так уверен в том, что дело, за которое он раньше боролся, является правым. Но все это может подождать. На несколько дней вам необходим полный покой, время для того, чтобы собраться с мыслями. Так предписывает вам врач. Знаете, я ведь врач, наш орден ухаживает за больными. А теперь пойдемте искать вам комнату.

Они вместе вышли из часовни, где после их ухода снова воцарилась тишина.

Когда за несколько минут до полудня лакей провел Диллона и Трэверса в квартиру на Кэвендиш-сквер, Фергюсон сидел у камина и просматривал содержимое какой-то папки. Джек Лейн стоял у окна и смотрел на улицу.

— Да благословит нас Господь, — сказал Диллон.

Подняв голову, Фергюсон холодно взглянул на него.

— Очень смешно, Диллон.

— Правильный ответ звучал бы так: «Да благословит Бог и вас», — отозвался Диллон, — но сойдет и так.

— Что, черт побери, за фортель вы выкинули?

— Она хотела уехать, бригадный генерал, она уже и так натерпелась, вот и все. А после нападения этих двух горилл в парке у Виктория-тауэр нервы у нее не выдержали.

— И вы взяли и решили встать на ее сторону?

— Речь не о ней, а о том, в чем она нуждается, бригадный генерал. — Достав сигарету, Диллон закурил. — Она сказала мне, что хочет повидаться с сестрой Бейкера, и попросила не спрашивать, куда она едет. Еще она сказала, что на то имеются особые причины, которые она не хотела бы раскрывать.

— А вам не будет интересно услышать, что Лейн провел проверку и не смог обнаружить ни единого упоминания о том, что у Бейкера есть сестра?

— Отнюдь. Дженни сказала, что, кроме нее, никто, возможно, больше не знает, что у него есть сестра. Может быть, речь идет о какой-то темной семейной тайне.

— Значит, она вылетела в Париж, а оттуда направилась бог знает куда?

— Мы провели проверку в аэропорту имени Шарля де Голля, — вмешался Лейн. — Она взяла напрокат машину в представительстве фирмы «Эвис».

— А что было потом? Что, черт побери, об этом известно? — В голосе Фергюсона сквозил еле сдерживаемый гнев.

— Я же говорил вам, что она и так достаточно натерпелась, — сказал Диллон.

— Но она нужна нам, черт побери.

Перейти на страницу:

Все книги серии Шон Диллон

Похожие книги

1. Щит и меч. Книга первая
1. Щит и меч. Книга первая

В канун Отечественной войны советский разведчик Александр Белов пересекает не только географическую границу между двумя странами, но и тот незримый рубеж, который отделял мир социализма от фашистской Третьей империи. Советский человек должен был стать немцем Иоганном Вайсом. И не простым немцем. По долгу службы Белову пришлось принять облик врага своей родины, и образ жизни его и образ его мыслей внешне ничем уже не должны были отличаться от образа жизни и от морали мелких и крупных хищников гитлеровского рейха. Это было тяжким испытанием для Александра Белова, но с испытанием этим он сумел справиться, и в своем продвижении к источникам информации, имеющим важное значение для его родины, Вайс-Белов сумел пройти через все слои нацистского общества.«Щит и меч» — своеобразное произведение. Это и социальный роман и роман психологический, построенный на остром сюжете, на глубоко драматичных коллизиях, которые определяются острейшими противоречиями двух антагонистических миров.

Вадим Кожевников , Вадим Михайлович Кожевников

Детективы / Исторический детектив / Шпионский детектив / Проза / Проза о войне