На лице Дженни мелькнуло выражение, отдаленно напоминающее боль. Она на мгновение закрыла глаза, потом вновь открыла их.
– Люди на самом деле не меняются, не правда ли?
– Я такой, какой есть, Дженни, – просто ответил он. – Но ты ведь это знала.
– Я увижу тебя снова?
– Думаю, вряд ли. – Поцеловав ей руку, Диллон встал, подошел к двери и отворил ее.
– Диллон, – окликнула она.
Он обернулся.
– Что, Дженни?
– Храни тебя Бог. Будь осторожен.
Дверь за ним тихонько захлопнулась. Она закрыла глаза и вскоре уснула.
Карни получил разрешение пройти вместе с ними по бетонированному покрытию аэродрома туда, где стоял «лирджет». Рядом шел носильщик, кативший перед собой тележку с багажом. Один из пилотов вышел им навстречу и стал помогать носильщику укладывать вещи в багажное отделение, пока Диллон, Фергюсон и Карни стояли у подножия трапа.
Бригадный генерал поднял руку с чемоданчиком.
– Спасибо вам, капитан Карни. Если вам когда-нибудь будет нужна помощь или я смогу оказать вам услугу… словом, я в вашем распоряжении. – Они обменялись рукопожатием. – Берегите себя, друг мой, – сказал он и стал подниматься в самолет по трапу.
– И что дальше? – спросил Карни. – Я хотел сказать, как будут развиваться события в Лондоне?
– Решать премьер-министру, – ответил Диллон. – Это будет зависеть от того, что он решит делать с этими документами.
– Это было так давно…
– И такая точка зрения имеет право на существование.
Поколебавшись, Карни спросил:
– А как насчет этого парня по фамилии Пэймер? Что будет с ним?
– Откровенно говоря, я не подумал об этом, – спокойно ответил Диллон.
– Да нет, ты подумал. – Карни покачал головой! – Да поможет тебе Бог, Диллон, ты никогда не изменишься. – Сказав это, он отвернулся и пошел обратно по бетонированной полосе.
Диллон поднялся в самолет и, усевшись в кресло рядом с Фергюсоном, пристегнул ремни безопасности.
– Хороший парень, – сказал Фергюсон.
Диллон кивнул.
– Лучше и быть не может.
Второй пилот втянул трап внутрь самолета, закрыл дверцу и забрался в кабину, где уже сидел его коллега. Через секунду взревели моторы, и самолет рванулся вперед. Несколько мгновений спустя он уже набрал высоту и полетел по направлению к морю.
Фергюсон посмотрел в иллюминатор.
– А вот и Сент-Джон.
– Да.
Фергюсон вздохнул.
– Мне кажется, нам нужно обсудить, как будут разворачиваться события после нашего возвращения.
– Не сейчас, бригадный генерал. – Диллон закрыл глаза. – Я устал. Давайте поговорим попозже.
Когда Карни вернулся к себе домой в Чоколит-хоул, тот показался ему как никогда безлюдным. Он стал бесцельно бродить, переходя из одной комнаты в другую, потом направился на кухню и достал из холодильника банку пива. Когда он вышел в гостиную, зазвонил телефон.
Звонила его жена Кэри.
– Привет, милый, как у тебя дела?
– Отлично, просто отлично. Как дети?
– С ними, как всегда, нет никакого сладу. Они по тебе скучают. Я позвонила тебе совершенно случайно. Мы сейчас на автозаправочной станции, неподалеку от Орландо. Я остановилась здесь, чтобы заправиться.
– Жду не дождусь, когда вы приедете.
– Теперь уже немного осталось. Тебе, наверное, одиноко там одному. Какие новости, есть что-нибудь интересное?
На лице Карни появилась еле заметная улыбка. Он глубоко вздохнул.
– Да, в общем-то, ничего особенного. Обычная текучка.
– Пока, милый, нам уже пора ехать.
Положив трубку, он отпил немного пива и вышел на крыльцо. Стоял великолепный вечер, воздух был так чист, что он видел без труда острова на противоположной стороне Пилсбери-саунд и даже дальше. Далеко до них, хотя и не так далеко, как до того места, где сейчас Макс Сантьяго.
Глава 16
Был вечер следующего дня, часы показывали почти шесть. По другую сторону письменного стола в кабинете Фергюсона в Министерстве обороны сидел Саймон Картер. Его лицо побелело, он весь дрожал, когда Фергюсон закончил говорить.
– Итак, что же нам делать с достопочтимым сэром Фрэнсисом? – спросил Фергюсон. – Ведь речь идет о министре, входящем в состав кабинета, который ведет себя не просто недостойно, но и преступно – только так можно квалифицировать его действия.
Диллон, стоящий у окна в теплом синем полупальто от Бэрберри, закурил.
– А его присутствие здесь обязательно? – спросил Картер.
– Никто не знает больше Диллона обо всем этом деле, и я не могу отстранить его сейчас от участия в нем.
Взяв со стола «Голубую книгу» с содержащимся в ней списком, Картер поколебался, потом положил ее обратно и раскрыл Виндзорский протокол, чтобы прочитать его еще раз.
– Не могу поверить, что это подлинник.
– Это, может быть, и не подлинник, зато подлинность всего остального не вызывает сомнений. – Протянув руку через стол к документам, Фергюсон взял их, положил обратно в чемоданчик и захлопнул крышку. – В восемь часов нас примет премьер-министр в своей резиденции на Даунинг-стрит. Само собой разумеется, я не пригласил сэра Фрэнсиса. Там и встретимся.
– Отлично. – Картер встал.
Подойдя к двери, он уже взялся за ручку, когда Фергюсон сказал:
– Да, Картер, вот еще что.
– Да?