— Гор Луперкаль — мой господин и всегда им был, я служу ему. Но даже мне неизвестно то, что знаешь ты.
—
— «Закрыт» не значит «невозможен», — заметил Гор.
—
Гор повернул когти, погружая их вглубь и чувствуя внутри лишь пустоту сожженных органов и испепеленной плоти.
—
— Возможно, ты на это действительно способен, однако эти пытки придумал не я, — ответил Гор, кивнув в направлении книги из содранной кожи. — Их придумали подобные тебе.
Гор произнес слова силы, и Красный Ангел закричал. Расползающиеся черные вены становились толще, растягиваясь. От его конечностей пошел дым, источником которого было не пламя, а растворение самой его сущности.
— Теперь я привлек твое внимание? — поинтересовался Гор, сжимая когтистый кулак внутри тела Красного Ангела. — Я могу разорвать твой огонь на части и приговорить каждый обрывок тебя к небытию. Подумай об этом, когда заговоришь в следующий раз.
Красный Ангел повис на цепях.
—
— Обсидиановый Путь, — произнес Гор. — Как на него пробиться?
—
— Вот теперь дело пошло, — сказал Гор.
Красный Ангел обмяк в цепях, и Гор вытащил потрескивающие когти из тела демона. Склизкий черный ихор капал с клинков и скрывался в землю вокруг костра, словно зарывающиеся черви.
— Вы получили то, в чем нуждались?
Гор медленно кивнул, сгибая когти.
— Думаю, что да, Гер. Хотя и не могу отделаться от мысли, что мне следовало добиться этого от тебя.
Гераддон тревожно пошевелился, возможно, осознав, что приглашение в военный шатер Луперкаля не являлось честью, как он мог вообразить.
— Я не улавливаю, мой повелитель.
— Улавливаешь, — произнес Гор. — Насколько я понимаю, ты брат Красного Ангела. Вы оба дети Эреба — один, рожденный в мире крови, и другой, рожденный в мире огня.
— Как и в мире смертных, среди нерожденных существует иерархия, — ответил Гераддон. — К моему непреходящему сожалению, существо, сотворенное на демоническом мире темным принцем варпа, стоит выше выпестованного смертным.
— Даже столь могущественным смертным, как Эреб?
— Эреб — обманутый щенок, — выплюнул Гераддон. — Он мнит себя помазанником, однако все, что он сделал — открыл дверь.
— И в этом-то вся суть, не так ли? — поинтересовался Гор, обходя Гераддона по кругу и позволяя клинкам когтей скрести по доспеху луперка. — Вы не в силах явиться в наш мир, если только мы этого не позволим. Все планы, все соблазны и обещания власти — все это для того, чтобы попасть в наш мир. Мы нужны вам больше, чем вы нам.
Гераддон расправил плечи, уже вызывающе.
— Продолжайте себя в этом убеждать.
— Почему ты не рассказал мне того, что он знал?
— Я ответил, почему.
— Нет, ты правдоподобно солгал, — сказал Гор. — А теперь ответь по-настоящему, иначе я перейду к
Гераддон пожал плечами.
— Хорошо. Он был соперником. Теперь же — нет.
Гор убрал когти, удовлетворившись ответом Гераддона. Он отвернулся от демонических существ и подошел к Ноктуа, который на протяжении допроса демона стоял неподвижно, словно статуя.
— Это тебе урок о надлежащем применении силы, — произнес Гор. — Однако я позвал тебя не за этим.
— Тогда почему я здесь, сэр? — спросил Ноктуа.
— У меня для тебя особое поручение, Граэль, — сказал Магистр Войны. — Точнее, для тебя
Лицо Ноктуа вытянулось, когда он понял, что из-за этого поручения не примет участия в грядущем бою. Спустя мгновение он собрался.
— Чего вы от меня хотите, мой повелитель?
Гор отечески положил руку на наплечник Ноктуа.
— На борту моего флагмана незваные гости, Граэль.
— Незваные гости? — переспросил Ноктуа. — Кто?
— Блудный сын и два вероломных труса, которые некогда сражались вместе с тобой, как братья, — произнес Гор. — Они ведут отребье из числа этих надоедливых странствующих глупцов Сигиллита в сердце «Мстительного духа».
— Я их найду, — пообещал Ноктуа. — И убью.
— Очень хорошо, Граэль, однако я не хочу, чтобы они все умерли.
— Не хотите?
— Убей прочих, если они создадут тебе проблемы, — сказал Гор, — но блудный сын нужен мне живым.
— Почему? — забывшись на миг, спросил Ноктуа.