- Я думала, что человек, принесший револьвер, был другом мистера Дэйлиша, - сказала старуха.
К величайшему изумлению Лесли Могэн, Колдуэлл, по-видимому, поверил ей.
- Вы поступили очень неблагоразумно, миссис Инглеторн. В следующий раз, если вам принесут огнестрельное оружие, известите прежде всего полицию.
Он спрятал револьвер в карман и поискал глазами ребенка, но Елизавета исчезла.
- Вы освобождены от подозрения, мистер Дэйлиш. Но я посоветовал бы вам хорошенько осмотреть комнату, нет ли в ней еще тайников для краденого.
Он сказал пару слов комиссару района и спустился с Лесли вниз. Автомобиль ждал.
- Вы очень плохо отнеслись к этой женщине, - по дороге сказала Лесли.
- Я никогда не довольствуюсь мелкими рыбками, в особенности, если поблизости щуки. Тут мы имеем дело с большой щукой, и я надеюсь, что мелкие рыбешки скоро наведут меня на правильный след. Этот таинственный человек с желтым лицом, вероятно, один из трех, напавших на Питера Дэйлиша.
Тут Лесли впервые услышала об этом странном случае.
- Все это довольно странно, - продолжал Колдуэлл. - Женщину, в течение последних пятнадцати лет выдававшую себя за мужчину, нашли убитой с ценным изумрудом в руке, стоимость которого несомненно превышает тысячу фунтов. Эта женщина была убита на близком расстоянии из револьвера, который теперь лежит у меня в кармане.
Лесли была поражена.
- Неужели это так!
- Да, я заключил бы пари на мое месячное жалование, так твердо я в этом уверен! Вы не видели Дрэз с тех пор? Я вам не советую. Все подробности вы найдете в протоколе. На большом пальце правой руки у нее большая черная рана. Она сразу бросилась мне в глаза при осмотре трупа.
- Откуда эта рана?
- Она сама выстрелила, даже пять или шесть раз подряд. Выстрел всегда ведь отдает назад. Вот, посмотрите.
Он показал ей свою правую руку, на которой чернела маленькая ранка.
- Я сегодня выстрелил из револьвера, чтобы убедиться в этом. Поэтому я предполагаю, что мисс или мистрис Дрэз была убита при самозащите. Она выстрелила первая и сама при этом погибла.
Лесли слушала, затаив дыхание.
- А где же второй труп? - быстро спросила она.
Колдуэлл пристально посмотрел на нее.
- Второй труп?
- Она, без сомнения, кого-нибудь убила или, по крайней мере, тяжело ранила. Такая женщина, как Дрэз, не носила бы при себе оружия, если бы она не умела с ним обращаться.
- Это очень логичное и разумное заключение и я его не сделал. Дайте мне немного подумать.
Они молча проехали остальной путь до Скотленд-Ярда.
У входа стоял бородатый человек; он разговаривал с дежурным полицейским. Тот указал ему на Колдуэлла, выходившего из автомобиля.
- Вы мистер Колдуэлл? Я доктор Симеон и живу на Мэрилебон-стрит.
- Чем могу служить? - любезно спросил Колдуэлл.
- Один из моих друзей посоветовал мне пойти в Скотленд-Ярд и рассказать довольно необычайный случай, хотя это и выдает профессиональную тайну. Дело в том, что у меня есть пациентка с огнестрельной раной, но я никак не могу согласиться с объяснениями этой дамы о происхождении раны. Рана не опасная… Но я боюсь, что это нескромно по отношению к моей пациентке…
Колдуэлл слушал со все возрастающим вниманием.
- Как ее зовут?
- Мистрис Грета Гордэн.
11
Грете Гордэн принадлежала пестро и фантастично обставленная квартира в Портмэн Крешент. Чуть ли не все существующие стили были представлены в ней.
Мистрис Гордэн спала в красной лакированной кровати, украшенной золотыми чертиками. Эту кровать Грета Гордэн приобрела когда-то на толкучке вблизи Каледониен-род и очень гордилась ею.