- Я знаю, что вы не любите загадок. В скором времени я смогу объяснить вам смысл моих слов. Вы помните, что предоставили мне отпуск в августе прошлого года?
Мистер Колдуэлл не забыл этого обстоятельства.
- Я отправилась в Камберлэнд, чтобы немного побродить и на месяц забыть о том, что существует на свете место, именуемое Скотленд-Ярдом. Как-то я попала в маленькую деревушку, и то, что я там увидела, заставило меня заключить, что Дрэз ненавидит детей. Когда Питер Дэйлиш узнает об этом, он его убьет.
- Это дело становится все более таинственным, - пробормотал Колдуэлл, - но я боюсь, что вы охотитесь за призраками. Это свойственно всем увлекающимся молодым агентам.
Лесли Могэн начала свою карьеру в полиции совсем молоденькой стенографисткой. Ее отец был очень популярным человеком. Не раз энергия, острый ум и знание людей вице-президента полиции Могэна помогали распутывать самые темные дела. После его смерти Лесли досталось большое состояние, но она унаследовала от отца способности сыщика и поступила на службу в полицию. Постепенно ей стали давать более ответственную работу, пока она не стала ассистенткой одного из самых влиятельных чиновников Скотленд-Ярда.
- Я должен сознаться, - объявил Колдуэлл начальнику Скотленд-Ярда, - что мисс Лесли великолепно исполняет свои обязанности, несмотря на то, что служба в Скотленд-Ярде совсем не женское дело. Лесли Могэн очень быстро соображает, и ей везет.
Лесли отправилась в свою уютную квартиру, на Чаринг-Кросс-Род. Она заключила договор на ряд лет еще в то время, когда цены были еще очень низкими. Квартира была расположена над кинематографом, но район был очень удобным.
Когда Лесли начала подниматься по лестнице, ее сверху окликнули.
- Это вы, мисс Могэн?
- Да, это я.
Лесли оставила пальто в передней и подошла к поджидавшей ее прислуге.
У широкоплечей, высокой Лукреции Браун, единственной прислуги Лесли, было круглое, гладкое и довольно приятное лицо.
Она с упреком обратилась к своей хозяйке:
- Я уже думала, что…
К Лесли вернулось хорошее настроение.
- Вы, по обыкновению, уже думали, что меня убили и бросили в Темзу, не так ли?
- Я не доверяю этому большому городу.
Лукреция было ее настоящим именем. Отец ее присутствовал когда-то на реферате о семье Борджиа. Он не все понял, но имя «Лукреция» ему показалось необыкновенно красивым.
- Вы ужинали, барышня?
- Да, я ужинала. - Лесли взглянула на часы. - Я жду гостя. Он придет в половине одиннадцатого. Пожалуйста, не говорите ему, что меня нет и что я вернусь лишь через три недели!
Лукреция нахмурилась.
- Гости не приходят так поздно, мисс Могэн. Это один из старых знакомых?
Лесли не сумела отучить Лукрецию от любопытства. К тому же верная служанка, знавшая Лесли с детства, имела на это некоторое право.
- Я его знаю? Не мистер Колдуэлл ли это?
- Нет, это человек, лишь сегодня выпущенный из тюрьмы.
Лукреция закрыла глаза и чуть не упала в обморок.
- Господи, - прохрипела она, - я никогда не думала, что мне придется впускать к вам в дом ночью бывших арестантов! Я думаю, что не мешает поставить у входной двери полицейского.
- Вы слишком пугливы, Лукреция, и постоянно нуждаетесь в помощи полиции.
Лукреция замолчала.
Часы на церкви Св. Мартина пробили половину одиннадцатого. Внизу позвонили.
- Это он, - с возмущением воскликнула Лукреция, - я впущу его, но снимаю с себя всякую ответственность!
Лесли молча указала на дверь.
Незнакомец тихо поднялся по лестнице.
- К вам пришел какой-то господин, - громко объявила Лукреция и с шумом захлопнула за собой дверь.
Питер Дэйлиш мял в руках шляпу. Он окинул взглядом уютную комнату, и на его лице заиграла легкая улыбка.
Теперь Лесли разглядела и его старый, поношенный костюм и грязные сапоги.
Он как бы прочел ее мысли.
- Я ведь раньше сказал вам, что выгляжу как чучело.
Она подвинула стул к огню.
- Садитесь, мистер Дэйлиш. Вы можете курить.
Он снова улыбнулся.
- Я хотел бы закурить, но у меня нет папирос.
Она поспешно выдвинула ящик стола, взяла коробку папирос и предложила ему.
- Спасибо. - Он взял папиросу и наморщил лоб.
- Все это так странно…
- Что именно?
- Когда-то я курил эти же папиросы. Я их выписывал из Каира, в Лондоне их нельзя было купить - тогда… Видите, мне опять стало жаль себя, и я ненавижу себя за это!
Он с наслаждением закурил.
- Вы уже ужинали? - спросила Лесли.
Он кивнул головой.
- Как сибарит. В маленьком ресторане на Блэкфриэрс-Род. Весь ужин стоил полшиллинга. Это очень расточительно, но я хотел подкрепиться, прежде чем идти исповедоваться перед вами.
- Где вы живете?
- Пока нигде.
Она с удовлетворением заметила, что у него чистые руки с длинными узкими пальцами.
- Если бы вы были мужчиной, я не пошел бы к вам. Женщина - чиновник Скотленд-Ярда - это нечто новое и оригинальное. Правда, я видел женщин-полицейских на службе. Все они были маленькие, полные, в плоских касках. Говорят, что они очень исполнительны.
- Вы не рассердитесь, если я буду говорить с вами совершенно откровенно?
- Напротив, это мне очень приятно.
- У вас, конечно, нет денег? И это значит, что вам придется ночи проводить на улице?