Читаем Mr. Darcy's Diary полностью

Не знаю, что делать дальше. Если просто сказать Бингли, что мисс Беннет испытывает к нему какие–то чувства, можно сделать только хуже. Прошло уже больше двух месяцев с того дня, когда я объяснился с Элизабет, и вполне возможно, что за это время Джейн встретила и полюбила другого человека. Пожалуй, лучше не рассказывать ему о чувствах мисс Беннет, а посоветовать вернуться в Незерленд. Если она всё ещё хранит нежные воспоминания о нем, он быстро обнаружит это.

Когда Элизабет обвиняла меня в несчастьях своей сестры, мне казалось, что её гнев не столь силен, как в случае с Уикхемом. Но, похоже, я ошибался. Мой опыт стал богаче. Теперь, когда меня самого отвергли, я лучше понимаю, как страдала Джейн, будучи неожиданно покинутой. Если ей пришлось испытать такое чувство опустошения, что испытываю я, мне её искренне жаль.

7 июля, понедельник

– Как тихо стало, с тех пор как мистер Бингли и его сестры уехали навестить своих родственников, – заговорила миссис Эннесли, когда мы собрались за обедом.

– Мы снова увидим их скоро, – сообщила ей Джорджиана позже, когда расположилась со своим рукоделием у окна. – Они присоединятся к нам в Пемберли.

– С нетерпением жду поездки в Пемберли, – призналась миссис Эннесли. – Неужели это и вправду такое прекрасное место?

Этим простым вопросом она подтолкнула Джорджиану рассказать ей о поместье, а мне подумалось, что было большой удачей найти такую гувернантку для сестры. Она ненавязчиво помогала Джорджиане обрести уверенность в себе, и нашими совместными усилиями мы облегчим ей путь в мир взрослых.

8 июля, вторник

Сегодня я прибыл в Пемберли, чтобы предупредить миссис Рейнольдс о моем предстоящем возвращении, и сообщить о том, сколько гостей будет со мной. Конечно, я мог бы написать ей, но после вчерашнего разговора об имении мне захотелось поскорее оказаться там.

Когда я уже въехал в поместье и поскакал через парк, подумалось, что вот сюда я мог бы привести Элизабет. Через лес, по тропе, идущей вверх, я поднялся на вершину холма. Придержав лошадь, залюбовался домом, расположившимся на краю долины. Небо было безоблачным, и известняк, из которого был построен дом, светился в лучах солнца. Его живописно оттеняли ручей, бежавший перед домом, и лесистый склон позади него.

Элизабет могла бы стать хозяйкой всего этого. Но она не приняла моей руки. И ни преимущества высокого положения, ни соблазн богатства не смогли повлиять на её решение. И я не мог не отдать должного такой верности своим принципам. Никогда на моем пути не встречалась женщина, хотя бы в малом похожая на неё.

Я вновь почувствовал боль от своей утраты.

Тропа повела меня вниз, к мосту, пересекла реку и довела до двери дома. Спешившись и не торопясь войти, я понял, какой желанной женой была бы Элизабет для меня, как живость её характера могла бы смягчить мой, а отсутствие у неё неумеренной гордости смогло бы усмирить мою гордыню.

Я вошел. Дом был ухоженным, а миссис Рейнольдс обрадовалась нашему скорому возвращению в августе.

– Буду рада опять увидеть мисс Джорджиану, сэр.

– И она с нетерпением ждет поездки. Она скучает по Пемберли.

Если бы Элизабет приняла моё предложение, Джорджиана смогла бы опять жить здесь и при этом не быть в одиночестве. У неё тоже была бы семья. Они с Элизабет могли бы стать сестрами... Но не следует мне так мучить себя.

Я осмотрел ферму вместе Джонсоном – он показал мне, что уже было отремонтировано. Джонсон оказался очень неплохим управляющим, и я был доволен своим выбором.

Когда я вернулся в дом, миссис Рейнольдс рассказала мне, как она хочет разместить гостей. Бингли и его сестры смогут жить в привычных для них комнатах. Мы прибудем все вместе. Она уже продумала меню наших обедов. Я одобрил все её предложения и провел вечер, обсуждая с ней изменения, которые хотелось бы произвести в восточном крыле дома. После этого отправился спать.

18 июля, пятница

Я вернулся в город и принялся за дела, которые необходимо было закончить до переезда в Пемберли.

19 июля, суббота

Неожиданно встретил сегодня Бингли на прогулке.

– А я–то думал, ты у своих родственников, далеко от Лондона, – удивился я.

– Был у них, но не высидел долго и вернулся. Видишь как ты прав – я очень непостоянный человек.

Я был рад, что он не замкнулся в себе.

– Я долго думал об одном событии, о котором, наверное, думаешь и ты, – я решил рискнуть.

– О чем?

Он не спросил больше, но я увидел, как он напрягся.

– Я ведь тебе рассказывал, что на Пасху был в Розингсе? – начал я. – Навещал свою тетю леди Кэтрин де Бёр.

– Да, я помню, ты говорил, – безо всякого интереса отозвался Бингли. – Надеюсь, леди Кэтрин здорова?

– Да, спасибо. Здорова и в отличном расположении духа. У неё были и другие гости, кое–кто из Лонгборна.

Лицо его застыло.

– Из Лонгборна? Я не знал об этом. Что они делали в Кенте? – задал он вопрос, когда мы уже повернули в парк.

– Они навещали тамошнего пастора. Возможно, ты помнишь мистера Коллинза, полноватого молодого человека, которому моя тетушка предоставила приход в своём имении?

Перейти на страницу:

Похожие книги