Его голос был тихим, и он не повернул головы, но все видящие в задних рядах замерли, затаив дыхание. Ревик оглянулся, глядя поверх руки, которой он обнимал Элли.
— Операция ещё не закончилась. Подожди, пока мы не вернёмся в отель.
Джакс кивнул, сделав торжественный жест рукой — наполовину извинение, наполовину отдание чести.
Джон едва осознавал слова обоих видящих.
Он действительно чувствовал крики, о которых упоминал Джакс. Теперь, когда он позволил себе увидеть это, паника залила его
Хотя, по правде говоря, Джон не мог заставить себя сильно переживать на этот счёт.
Подавляющее большинство его мыслей было сосредоточено на удержании этого щита.
Даже сейчас он проверял связь, пробегая по нитям, связывающим его с Мэйгаром, Ревиком, Элли, Балидором, убеждаясь, что ничего не повреждено, не перекручено и не скомпрометировано каким-либо образом. Получив утвердительный ответ от Балидора и Ревика в том пространстве, он немного расслабился, но большую часть своего внимания держал сосредоточенным на щите.
Оставшаяся часть его не слишком глубоко задумывалась о том, чему он только что стал свидетелем.
Более тактические области его разума даже документировали реакцию своих врагов как хорошую, как и то, чего они и добивались, с точки зрения посыла. Джон не мог по-настоящему радоваться их успеху, так же как и расстраиваться из-за того, чего это стоило. Это чувство было ближе к удовлетворению, нежели к чему-то другому.
Его мысленное подведение итогов было кратким и исключительно практичным.
Понимая, что в этом он хотя бы частично вторит Ревику, Джон обнаружил, что распознает в этом способ справиться со всем.
Он впервые осознал, что по-настоящему понимает это.
Когда дело касалось жертв, Джон не мог думать об этом, не сейчас. Он даже не мог заставить себя хотеть подумать об этом. Было бы легко обвинить и в этом своего зятя, но Джон сомневался, что эта отстранённость, которую он ощущал, происходила полностью от Ревика.
Только когда он посмотрел на Элли, крепко зажатую между Ревиком и Юми, у него мелькнула смутная мысль, почему это должно было случиться.
Впрочем, он понимал, что это тоже отчасти оправдание.
Глава 26
Революция
Манхэттен — это в некотором роде большой остров, по крайней мере, когда разбираешь его по частям, преодолеваешь пешком или даже на машине.
Джон знал это — во всяком случае, теоретически — но на самом деле он уже давно не испытывал этого осознания. Честно говоря, по сравнению с тем, как он ездил по району Бэй в детстве, Манхэттен всегда казался ему довольно маленьким, с точки зрения географии.
Впрочем, он и раньше ходил по здешним улицам — с Элли и в одиночку.
Он знал, что Манхэттен может быть обманчиво сложным, особенно для такого небольшого участка земли. Он стал ещё более сложным после того, как количество и высота небоскрёбов взорвались за последние десять лет, а также из-за одного лишь обилия голографической рекламы, робо-такси, виртуальных рекламных щитов и даже искусственных людей, что затрудняло навигацию по коммерческим районам.
Город постоянно развивался, так что дело отчасти в этом.
Манхэттен также многое скрывал в своих трещинках и закоулках, и даже в тупиках, несмотря на всё более коммерческие и переполненные районы центра города.
Теперь большинство виртуальных роботов было отключено, как и говорящие рекламные щиты, робо-такси, автобусы с виртуальными оболочками и голографические витрины магазинов. В результате городские улицы стали намного тише, особенно в таких оживлённых торговых районах, как Таймс-сквер и рядом с парком. Те виртуальные продавцы, которые обычно следовали за Джоном и его друзьями вверх и вниз по Авеню Америк, больше не бродили призраками по тротуару, ища штрих-коды для сканирования и метки для таргетинга, чтобы продать своё дорогое дерьмо.
Когда они исчезли, должно быть, создалось ощущение, что население города уменьшилось наполовину, даже до депортации.
Теперь город медленно раздевался до голых костей.
Первыми были разграблены продуктовые магазины, рестораны, бары, винные и пивные лавки, магазины оружия и товаров первой необходимости, одежды и обуви, электроники, бытовой техники, скобяных и ювелирных изделий. После этого жители постепенно разграбили всё остальное — от секс-шопов и фетиш-магазинов, магазинов художественных товаров, цветочных и косметических салонов, бутиков, канцелярских, книжных, зоомагазинов, садоводческих, спортивных и антикварных магазинов.
Несколько больших предприятий, принадлежащих крупным корпорациям, а также ряд крупных банков, правительственных и офисных зданий, особенно на Уолл-Стрит, остались нетронутыми благодаря высокотехнологичным мерам безопасности и противоударным и противопожарным панелям. Те, что мельком увидел Джон, с улицы больше походили на глухие стальные стены.