Читаем Морская яшма полностью

— Правильно глазеешь, — кивнул он, снова заговорив так, словно жены и не было в комнате. — Лиен посчастливилось избежать жуткой судьбы и дикого обычая. Ее отец, весьма известный в Китае ученый, был передовым человеком, который мечтал положить конец этому варварству — бинтовать ноги новорожденным девочкам! И впрямь это скоро кончится. Манчу, которые в наши дни правят Китаем, тоже никогда не бинтовали девочкам ноги. Благодаря дальновидности ее отца Лиен ходит как все люди. Я взглянула на жену капитана, задавшись вопросом, каково дочери ученого жить непризнанной в этом странном доме на чужбине, в унизительном положении служанки. Я прикончила вторую мисочку риса и была счастлива, что не должна сидеть за столом с другими домочадцами в новом крыле дома. Мне снова захотелось подружиться с Лиен.

— Я подумал, что надо тебя спасти от здешних длинных, унылых носов, — сказал капитан Обадия, ехидно улыбаясь мне поверх своих палочек для еды. — Единственный в доме человек с чувством юмора — Ян Прайотт. Ты с ним уже познакомилась?

Я вспомнила человека, стоявшего в дверях библиотеки, когда я приехала, и ответила, что пока еще не познакомилась. Тот странно насмешливый поклон, который он мне отвесил, вряд ли можно было считать приветственным. Но обитатели дома так быстро насторожили и обозлили меня, что я обрадовалась одной мысли о том, что тут есть кто-то, не связанный с Маклинами родственными узами, а потому настроенный более дружелюбно.

— Так же, как Брок последние несколько лет был моей правой рукой, — продолжал капитан, — Ян был моей левой рукой. Его отец несколько раз ходил со мной впередсмотрящим. Погиб на море, так уж оно вышло. Мать Яна давно умерла, и парень остался сиротой. Я им заинтересовался, но, поскольку его интерес к морю ограничивается только книгами, дал кой-какое образование и поставил в компанию клерком. Но он доказал, что заслуживает лучшей участи, и в последнее время я посадил его писать историю "Бэском и компании" и перевел в библиотеку, чтобы он был поближе, когда понадобится со мной посоветоваться или я вспомню историю, которую ему надо записать. Ночует он на старом маяке, на втором этаже. Он с амбициями и талантливый. Люблю молодых, которые из кожи вон лезут, чтобы чего-то в жизни достичь, и не сдаются, когда обстоятельства им не на руку. Броку бы таких качеств побольше. Ян умеет оставаться жизнерадостным, а такого я не скажу ни о ком в этом чудном домишке. Он помог Лиен учить английский, и к тому же давал уроки Лорел.

— Лорел совсем не кажется мне счастливым ребенком…

— Так оно и есть, — отозвался капитан, и я слишком поздно сообразила, что сама дала собеседнику возможность перевести разговор на нужную ему тему. — Ей очень нужна мать. Я знаю, ты сотворишь чудо. Сибилла детей не любит, а Брок забыл, что он отец. Но ты тут все переменишь.

Я вовсе не собиралась что-либо здесь менять. Меня возмутила хозяйская уверенность в том, что я останусь, все уже решено и будет так, как хочется капитану. Сосредоточив все свое внимание на палочках для еды, я молчала, и старик почувствовал неладное.

— Сибилла, наверное, пыталась тебя поставить на место — заметил он. — Не обращай внимания, детка. Ей тут часто достается, и поделом. Как только станешь хозяйкой дома, сама всеми будешь командовать.

Да уж, всю жизнь мечтала об этом, ничего не скажешь!

— Как я могу жить в доме, где все меня ненавидят, где я никому не нужна? — возразила я.

Капитан поразил меня своим жестом: он потянулся через стол и положил руку мне на плечо.

— Ты нужна мне, — сказал он хрипло.

Этот жест растрогал меня больше, чем все остальное. Меня окатило волной симпатии к этому старику, любимому герою детства, а теперь только тени прежнего исполина. Он почувствовал, что я смягчилась, и немедленно этим воспользовался.

— Когда ты так смотришь — ну просто вылитая мать! Знаешь, ты поразительно на нее похожа. Яна это очень заинтересует. Ведь твоя мать — тоже часть истории Гавани Шотландца.

— И какую она сыграла роль? — спросила я, радуясь более безопасной теме разговора.

Но капитан был слишком хитер.

— Разумеется, роль искусительницы Евы. И как она вила веревки из Брокова отца, так и ты будешь вить веревки из Брока. Не важно, что он тебя боится. Все это старо как мир, мужчины вечно боятся попасть в силки. Да как он сумеет устоять перед тобой, когда ты такая красавица, когда в твоих жилах течет кровь твоей матери?! Ты сама поймешь, как с ним справиться, как поставить его на колени.

Мысль о том, что Брок Маклин может на коленях умолять меня выйти за него замуж, показалась мне совершенно несуразной. Но очень соблазнительной. Конечно, это было невозможно, как бы мне ни хотелось увидеть его на коленях — хотя бы только для того, чтобы с превеликим удовольствием отказать ему после всего, что он мне наговорил.

— У Брока Маклина чересчур долго не было жены, — продолжал капитан Обадия. — Роза уж пять лет как умерла. Он созрел для любви, но женщины в городке недостаточно хороши для него, по-моему. Ты должна изменить его взгляды на семейную жизнь. У тебя получится, только попробуй.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Разбуди меня (СИ)
Разбуди меня (СИ)

— Колясочник я теперь… Это непросто принять капитану спецназа, инструктору по выживанию Дмитрию Литвину. Особенно, когда невеста даёт заднюю, узнав, что ее "богатырь", вероятно, не сможет ходить. Литвин уезжает в глушь, не желая ни с кем общаться. И глядя на соседский заброшенный дом, вспоминает подружку детства. "Татико! В какие только прегрешения не втягивала меня эта тощая рыжая заноза со смешной дыркой между зубами. Смешливая и нелепая оторва! Вот бы увидеться хоть раз взрослыми…" И скоро его желание сбывается.   Как и положено в этой серии — экшен обязателен. История Танго из "Инструкторов"   В тексте есть: любовь и страсть, героиня в беде, герой военный Ограничение: 18+

Jocelyn Foster , Анна Литвинова , Инесса Рун , Кира Стрельникова , Янка Рам

Фантастика / Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы / Любовно-фантастические романы / Романы
Связанные долгом
Связанные долгом

Данте Босс Кавалларо. Его жена умерла четыре года назад. Находящемуся в шаге от того, чтобы стать самым молодым главой семьи в истории чикагской мафии, Данте нужна новая жена, и для этой роли была выбрана Валентина.Валентина тоже потеряла мужа, но ее первый брак всегда был лишь видимостью. В восемнадцать она согласилась выйти замуж за Антонио для того, чтобы скрыть правду: Антонио был геем и любил чужака. Даже после его смерти она хранила эту тайну. Не только для того, чтобы сберечь честь покойного, но и ради своей безопасности. Теперь же, когда ей придется выйти замуж за Данте, ее за́мок лжи под угрозой разрушения.Данте всего тридцать шесть, но его уже боятся и уважают в Синдикате, и он печально известен тем, что всегда добивается желаемого. Валентина в ужасе от первой брачной ночи, которая может раскрыть ее тайну, но опасения оказываются напрасными, когда Данте выказывает к ней полное равнодушие. Вскоре ее страх сменяется замешательством, а после и негодованием. Валентина устала от того, что ее игнорируют. Она полна решимости добиться внимания Данте и вызвать у него страсть, даже если не может получить его сердце, которое по-прежнему принадлежит его умершей жене.

Кора Рейли

Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы / Эротическая литература / Романы / Эро литература