Читаем Моролинги полностью

– Скорее, хочу добавить. Но фактически вы сами уже все сказали. Раз информатор остался жив, то либо он ничего не видел, либо видел очень немногое: столкнувшись с моролингом он попросту убежал. А на бегу сочинил историю для заезжих исследователей, ведь Спенсер и его предшественники за информацию платили, и платили немало.

– Ваш сарказм мне понятен. Чтобы его немного поубавилось, скажу, что сразу после беседы со Спенсером информатор исчез. А через день Спенсер обнаружил в своем фургоне плетеный мешочек, куда информатор спрятал полученную от Спенсера плату. Совершенно очевидно, что информатор исчез благодаря моролингам, а те зря людей не убивают. Поэтому информатору стоит верить…

– Так что же он сказал? – поторопил Чигур призадумавшегося о чем-то Бенедикта. Но Бенедикт никуда не спешил и продолжил только после двадцатисекундной паузы.

– Информатор видел, как моролинг, оставшись один, остановился и стал искать кого-то глазами, но не так, как охотник всматривается в джунгли, ища добычу. А так, будто кто-то – может быть сам ворча – был прямо перед ним, оставаясь при этом невидимым. Затем моролинг стал звать, называя какое-то странное слово, никак не переводимое.

– Простите, – снова перебил его Чигур. – Откуда куда непереводимое?

– По словам информатора, он слышал набор звуков, вполне членораздельный, но ничего не значащий ни на одном из известных информатору языков. Информатор предположил, что моролинг произносил имя. Слово «ворчу» моролинг не произносил. Повторив несколько раз это странное слово, моролинг замолчал и стал, наоборот, внимательно слушать. Именно слушать, а не вслушиваться. А выслушав, вежливо поблагодарил невидимого собеседника и удалился к своим соплеменникам.

– И это все? – разочарованно протянул Чигур.

– Нет, не все. Через неделю, Спенсер, уже от другого информатора, узнал имя одного из моролингов. Спенсер клянется всем своим ученым авторитетом, что имя моролинга и то слово, которое произносил моролинг во время ворчу, одинаковы с точностью до прочтения наоборот.

– Сатанинская месса, да и только, – пробормотал Семин. По интонации я понял, что он уже слышал эту историю.

Чигур предположил:

– Спенсер намекает, что моролинг во время свершения ворчи произносил свое собственное имя, но шиворот-навыворот?

– Он был вынужден сделать такой вывод, – подтвердил Бенедикт.

– А доказательства?

– Он их не нашел. Тот, кто свершал ворчу и тот, чье имя впоследствии узнал Спенсер, могли оказаться разными людьми. Но я так не думаю.

– Вы говорили, что моролинги выделялись среди остальных индейцев-кивара некой специализацией. О какой специализации шла речь? – спросил академик.

– В двух словах не скажешь. У кивара, вообще, довольно сложная система всевозможных табу. Например, клан шелеста листвы имел право охотиться только на полосатую дичь. Взамен, другие кланы не имели права по собственному желанию устраивать солнечные затмения. Даже вызывать или прекращать дождь они не имели права.

– Хм, как в анекдоте… – раздался смешок со стороны слушателей, не принимавших участия в споре.

– В каком анекдоте? – живо обернулся Чигур.

Студент, вспомнивший анекдот, был чрезвычайно польщен тем, что привлек внимание самого академика. Немного краснея и путаясь он стал пересказывать:

– Старый анекдот про распределение обязанностей между мужем и женой. Муж решает глобальные вопросы, а жена – мелкие, например… – он запнулся, – например такие как…

– А, слышал, – оборвав студента на полуслове, отмахнулся Чигур. Академик не улыбнулся даже из вежливости. – Сейчас нам предстоит решить действительно глобальный вопрос: ждать, когда у господина писателя закончатся автографы, или идти по домам.

Бенедикт громко сказал:

– Пусть катится к моролингам!

Участники дискуссии ничего другого от него не ожидали.

– Бенедикт, лично вам я разрешаю охотиться на неполосатую дичь, – благодушно сказал Чигур. – Но к солнечным затмениям не прикасайтесь.

– Слушаюсь! – радостно согласился Бенедикт.

– Пойду узнаю… – пробормотал Цанс и направился к Бруберу.

– Не понимаю, – сказал Семин, – в романе он изобразил моролингов сущими исчадьями ада, а теперь требует, чтобы им отдали всю планету.

– Комплекс вины, – уверенно ответил Бенедикт, – совесть замучила. – Да бог с ним, – отмахнулся Чигур, – но, признаюсь, вы меня заинтриговали. Откуда вы так много знаете о моролингах?

– Они – тема одной из глав моей магистерской диссертации, – ответил Бенедикт, – весной я собираюсь ее представить.

– Любопытно… И каково же ваше объяснение этим их ворчу и словам наоборот?

Семин довольно потирал руки. Чигур вынуждал Бенедикта сказать что-то содержательное, а оппонента, говорящего содержательные вещи, легче критиковать. Цанса, всегда готового заступиться за ученика, поблизости не было.

– Пока это только гипотеза… – начал тянуть время Бенедикт. – Она опирается на существование вселенной с обратной стрелой времени…

– Ах, ну конечно! – влез раньше времени Семин. – Конечно господин Эппель задействует теоретическую физику, в которой антропологи не смыслят не бельмеса!

– Я – смыслю, – твердо сказал Чигур.

Перейти на страницу:

Все книги серии Редакция

Похожие книги

Нечаянное счастье для попаданки, или Бабушка снова девушка
Нечаянное счастье для попаданки, или Бабушка снова девушка

Я думала, что уже прожила свою жизнь, но высшие силы решили иначе. И вот я — уже не семидесятилетняя бабушка, а молодая девушка, живущая в другом мире, в котором по небу летают дирижабли и драконы.Как к такому повороту относиться? Еще не решила.Для начала нужно понять, кто я теперь такая, как оказалась в гостинице не самого большого городка и куда направлялась. Наверное, все было бы проще, если бы в этот момент неподалеку не упал самый настоящий пассажирский дракон, а его хозяин с маленьким сыном не оказались ранены и доставлены в ту же гостиницу, в который живу я.Спасая мальчика, я умерла и попала в другой мир в тело молоденькой девушки. А ведь я уже настроилась на тихую старость в кругу детей и внуков. Но теперь придется разбираться с проблемами другого ребенка, чтобы понять, куда пропала его мать и продолжают пропадать все женщины его отца. Может, нужно хватать мальца и бежать без оглядки? Но почему мне кажется, что его отец ни при чем? Или мне просто хочется в это верить?

Катерина Александровна Цвик

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Детективная фантастика / Юмористическая фантастика