Читаем Moriarty полностью

‘Are you cold?’ he asked, his thin voice filled with mock concern. He blinked twice. ‘Warm them up!’

I felt my arms and shoulders seized and saw the same thing happening to Jones. All six men closed in on us and while Devereux and Mortlake watched, they began to beat us, taking it in turns to pound us with their fists. There was nothing I could do but sit there and take it, brilliant lights exploding in my eyes each time my face was struck. When they had finished I could feel blood streaming from my nose. I tasted it in my mouth. Jones was bowed over, one eye closed, his cheek swollen. He had not uttered a sound while the punishment was administered but then nor, for that matter, had I.

‘That’s better,’ Devereux muttered once the men had finished and stepped back and we were sitting panting in our chairs. ‘I want to make it quite clear to you that I dislike this. I will add that I abhor the methods that brought you here. The kidnap of a little girl is not something I would normally have suggested and if it is any consolation to you, Inspector Jones, I can assure you that she is now back with her mother. I could have used her more. I could have tortured her in front of you. But whatever you may think of me, I am not that sort of man. I am sorry that she will never set eyes on her father again and that her last memories of you will not have been pleasant ones. But I dare say she will forget you in time. Children are very resilient. We can, I think, dismiss her from our thoughts.

‘Nor do I usually make it my business to kill police officers and lawmen. It creates too many aggravations. Pinkerton’s is one thing but Scotland Yard quite another and it may well be that one day I will regret this. But for too long now the two of you have been causing me difficulties. What really bothers me is that I do not quite understand how you have managed to achieve so much. That is why you are here and the pain you have just suffered is only a foretaste of what is to come. I see that you are both shivering, by the way. I will do you the favour of supposing that it is through exhaustion and cold rather than fear. Give them a little wine!’

He gave the order with exactly the same tone that he had used to initiate the beating. At once a cup of red wine was pressed into my hand. Jones was given the same. He did not drink but I did, the dark red liquid wiping away the taste of my own blood.

‘In just a few weeks you have reached the very heart of my organisation and you have left a trail of destruction in your wake. My friend Scotchy Lavelle was tortured and killed and, quite inexplicably, his entire household was murdered with him. Now, Scotchy was a very careful man. He had plenty of enemies in New York and he knew how to keep his head down. He had rented a quiet house in a quiet neighbourhood and it makes me wonder: how did you ever find him? Who told you where he lived? He was, I admit, known to Pinkerton’s and I have no doubt that you, Mr Chase, would have recognised him. But you had been in England less than forty-eight hours and yet you went directly to Highgate, and for the life of me, I cannot work out how you did it.’

I thought that Jones would explain that we had followed the messenger boy Perry from the Café Royal but he remained silent. Devereux, however, wanted a reply and it struck me that our situation, already bad, might become considerably worse if he didn’t get one.

‘It was Pilgrim,’ I said.

‘Pilgrim?’

‘He was an agent. He worked for me.’

‘Jonathan Pilgrim,’ Mortlake growled. ‘My brother’s secretary.’

Devereux looked puzzled. ‘He was a Pinkerton? We knew that he was an informer — we discovered he was telling tales and we made him pay for it. But I was of the understanding that he worked for Professor Moriarty.’

‘Then you were mistaken,’ I said. ‘He was working for me.’

‘He was English.’

‘He was American.’

‘And he gave you Scotchy’s address? It is possible he was working for you, I suppose, although it’s a shame we never thought to ask him ourselves. I did tell Leland that he had been in too much haste to be rid of him. Still, I wonder if you are trying to deceive me, Mr Chase, and would warn you most sincerely not to do so. It may be that you have underestimated me for you have seen me at my weakest. But if you lie to me, I will know and you will pay. You have nothing to add? Well, let us move on. Pilgrim told you the address. You came to Bladeston House. And that very same night Scotchy and his entire household were killed in their sleep. How did that happen? Why did it happen?’

‘That is not for us to answer.’

‘We shall see. Scotchy said nothing to you. Of that I am sure. He would have said nothing to the police and I am equally certain that he would have left no incriminating papers, no letters, no clues. He was, as I say, a careful man. And yet, the very next day you turned up at my club.’

‘Jonathan Pilgrim had written to me from that address. And the police knew that he had a room there.’

Перейти на страницу:

Похожие книги

Смерть дублера
Смерть дублера

Рекс Стаут, создатель знаменитого цикла детективных произведений о Ниро Вулфе, большом гурмане, страстном любителе орхидей и одном из самых великих сыщиков, описанных когда-либо в литературе, на этот раз поручает расследование запутанных преступлений частному детективу Текумсе Фоксу, округ Уэстчестер, штат Нью-Йорк.В уединенном лесном коттедже найдено тело Ридли Торпа, финансиста с незапятнанной репутацией. Энди Грант, накануне убийства посетивший поместье Торпа и первым обнаруживший труп, обвиняется в совершении преступления. Нэнси Грант, сестра Энди, обращается к Текумсе Фоксу, чтобы тот снял с ее брата обвинение в несовершённом убийстве. Фокс принимается за расследование («Смерть дублера»).Очень плохо для бизнеса, когда в банки с качественным продуктом кто-то неизвестный добавляет хинин. Частный детектив Эми Дункан берется за это дело, но вскоре ее отстраняют от расследования. Перед этим машина Эми случайно сталкивается с машиной Фокса – к счастью, без серьезных последствий, – и девушка делится с сыщиком своими подозрениями относительно того, кто виноват в порче продуктов. Виновником Эми считает хозяев фирмы, конкурирующей с компанией ее дяди, Артура Тингли. Девушка отправляется навестить дядю и находит его мертвым в собственном офисе… («Плохо для бизнеса»)Все началось со скрипки. Друг Текумсе Фокса, бывший скрипач, уговаривает частного детектива поучаствовать в благотворительной акции по покупке ценного инструмента для молодого скрипача-виртуоза Яна Тусара. Фокс не поклонник музыки, но вместе с другом он приходит в Карнеги-холл, чтобы послушать выступление Яна. Концерт проходит как назло неудачно, и, похоже, всему виной скрипка. Когда после концерта Фокс с товарищем спешат за кулисы, чтобы утешить Яна, они обнаруживают скрипача мертвым – он застрелился на глазах у свидетелей, а скрипка в суматохе пропала («Разбитая ваза»).

Рекс Тодхантер Стаут

Классический детектив
1984. Скотный двор
1984. Скотный двор

Роман «1984» об опасности тоталитаризма стал одной из самых известных антиутопий XX века, которая стоит в одном ряду с «Мы» Замятина, «О дивный новый мир» Хаксли и «451° по Фаренгейту» Брэдбери.Что будет, если в правящих кругах распространятся идеи фашизма и диктатуры? Каким станет общественный уклад, если власть потребует неуклонного подчинения? К какой катастрофе приведет подобный режим?Повесть-притча «Скотный двор» полна острого сарказма и политической сатиры. Обитатели фермы олицетворяют самые ужасные людские пороки, а сама ферма становится символом тоталитарного общества. Как будут существовать в таком обществе его обитатели – животные, которых поведут на бойню?

Джордж Оруэлл

Классический детектив / Классическая проза / Прочее / Социально-психологическая фантастика / Классическая литература