Читаем Море-убийца полностью

— И много их там? — жадно спросил он. — И все в таких мешочках, как и говорила твоя старуха?

— Можете искать их, если хотите, — проговорил Уильям. — Я к этому даже не прикоснусь.

Лорелей заплатила жизнью за всю эту роскошь. Слишком поздно он понял, что девушка была права. Сокровища источали зло. Они были украдены, и многие были убиты ради этого сундука.

— Но ты видел клад! — Глаза Брюса Коннэли загорелись. Уильям вздрогнул. Этот человек и правда был безумен. — Он там, внизу. Я найду его. Я докажу, что моя семья умерла не просто так!

— Лорелей хотела бы, чтобы вы оставили свои попытки, — печально возразил Уильям. — Лучше, если эти сокровища будут утеряны навсегда.

— Что понимает Лорелей! — покачал головой Коннэли. — И потом, я говорил — после смерти матери она умом тронулась.

— А что с контрабандистами? — спросил Уильям.

— Когда буря разыгралась всерьез, они ушли проверить свой парусник, — пробормотал Коннэли. — И лучше им не возвращаться на мой остров.

— Я тоже уезжаю. — Уильям взглянул на «Бороздящий волны», который мягко покачивался на воде. Ему снова захотелось выйти в море. Одному. Там была Лорелей, — где-то там, на своем корабле-призраке. И он будет искать ее, пока не найдет.

...Джо замолчала. По щекам Луизы катились слезы.

— О Джо, я этого не вынесу. Какая прекрасная концовка! Твой двоюродный прадедушка Уильям, наверное, продолжал искать свою Лорелей до тех- пор, пока его парусник не затонул во время шторма? Возможно, Лорелей стала русалкой и в конце концов они все же обрели друг друга на дне океана.

— По-моему, концовка омерзительная! — заявила Чарли. — Ни тебе сокровищ, пи золота с бриллиантами! А этот несчастный отец Лорелей! Он так и не получил того, за чем столь упорно охотился!

— Не все истории кончаются хорошо, — пробормотала Алекс. — Есть и печальные.

— А кто сказал, что это конец? — Глаза Джо заблестели. — Но вы не чувствуете... наш парусник плывет. И сейчас уже почти утро. Нужно пойти и проверить, есть ли ветер.

Они поднялись на палубу. Туман рассеялся. На горизонте бледной полосой едва забрезжил рассвет — там, где небо и вода сливались в одну четкую линию, иногда прерываемую темными контурами разбросанных по соседству мелких островков.

— Нас уносит, — сказала Алекс. — Верхняя часть Острова Попугая была раньше прямо перед нами, а теперь она с левой стороны.

— Так! Якорь не держит. — Джо подняла голову и посмотрела на неподвижно свисающий с мачты флаг. — Пока флаг не двигается, все в порядке. Но если поднимется ветер, придется поднять паруса. Если так будет продолжаться, нас унесет в море.

— Но ты ведь умеешь поднимать паруса, верно, Джо? — спросила Чарли.

— И это спрашивает девочка, которая хотела отправиться в морское путешествие? — смеясь, осведомилась Алекс.

— Прекрати надо мной подтрунивать, — сказала Чарли. — Откуда мне было знать, что на море жуткая качка? Такое ощущение, будто ты объелась поп-корна, а затем пошла кататься на американских горках!

— До рассвета мы мало что сумеем предпринять, — зевнула Джо.

— Не могла бы ты рассказать нам коней истории Лорелей? — попросила Луиза. — Ты говорила, что она еще не окончена.

— Пока мы ждем, это упущение можно исправить, — ответила Джо. — Давайте вынесем спальные мешки на палубу. Свежий воздух поможет нам не заснуть...

Словно соглашаясь с Джо, Алекс зевнула.

— ...и за ветром можно следить, — согласилась Чарли.

Они взяли сухие полотенца и вытерли промокшие от дождя сиденья. Затем уложили на них свои спальные мешки, накинули на плечи одеяла и стали наблюдать за восходом солнца. Джо тем временем продолжала свой рассказ.

— Вернемся к тому моменту, когда Лорелей бросилась в море, — шептала Джо. — Девушка совсем отчаялась и потеряла всякую надежду.

Голос Джо внезапно окреп, стал звонким, и девочки сразу же забыли об усталости, вновь представляя себе страшную штормовую ночь.

Волны сомкнулись над Лорелей. Шок от ледяной воды пронизал все ее тело. Затем она инстинктивно скинула с себя тяжелые ботинки Уильяма. Теперь девушка могла плыть.

Лорелей знала, что это бессмысленно. Волны разбивались о скалы, и до берега она бы не добралась. Все, что она могла сделать, это уплыть в открытое море и остаться на плаву как можно дольше.

Девушка чувствовала, как неведомая сила уносит ее от острова и всего, что с ним было связано. Даже если ей суждено утонуть, по крайней мере она умрет свободной. Она будет плыть и бороться до тех пор, пока не устанет.

Волны то и дело накрывали ее с головой, и каждый раз Лорелей вновь стремилась к поверхности.

Ей показалось, что прошла вечность. Буря утихла. Буйный ветер уже не подгонял волны и вода не хлестала девушке в лицо. Будь у нее еще силы, Лорелей, возможно, могла бы добраться до берега. Но она смертельно устала и заплыла уже слишком далеко.

И тут за гребнем следующей волны Лорелей что-то увидела. Лодка? Должно быть, ей померещилось... Нет, вот она, совсем недалеко! Маленькая деревянная шлюпка. Пустая.

Перейти на страницу:

Похожие книги