Саша. Ты и убьешь.
Некопейкин. Славно ты устроился. Меня на виселицу поведут, а ты мой гонорариум получишь?
Саша. Надо подумать. Я тебе вечером сообщу о своем решении.
Некопейкин. Ох, незадача.
За окном слышен колокольчик. Значит, приехали гости. Саша уходит. В гостиную входят Гавриил с дядей Дремовым. Их встречает Ворчалкина.
Ворчалкина. А вот и самые дорогие гости! Серафим Пантелеевич, неужели собрался почтить вниманием старую каргу?
Дремов. Ну как можно, Акулина! Разве мы с тобой не вчера только босиком по лугам бегали? Жизнь к закату катится, теперь вся она в наших детях… Поздравляем тебя!
Ворчалкина. Что касается детей, то у тебя, старого греховодника, их отродясь не было.
Дремов. Мне Гаврила вместо сына.
Ворчалкина. Не весьма удачный сын.
Дремов. А ты послушай, какие он стихи пишет. На твои именины написал.
Ворчалкина. Ах, мне эти солдатские вирши ни к чему! Пускай твой племянник своим делом занимается. Глядишь, и в офицеры произведут.
Державин. Разрешите, Акулина Панкратьевна! Это короткие стихи.
Ворчалкина. Потом, потом, у меня на кухне пироги вот-вот подгорят. Повар новый, ненадежный. А ты, Серафимушка, отведай наливочки с мороза.
Ворчалкина уводит Дремова, а Державин остается в недоумении с бумажкой в руке. От другой двери его рассматривает Анна Петровна.
Анна. И что же за стихи пишет наш капрал?
Державин. Ах, это безделица.
Анна. Впервые вижу солдата, который пишет стихи.
Державин. Они недостойны вашего внимания.
Анна. Я неравнодушна к современному стихосложению. Однако предпочитаю французскую поэзию нашей, которая, по мне, слишком тяжеловесна и дидактична. Ни Михаил Васильевич Ломоносов, ни Сумароков не вызывают во мне душевного волнения.
Державин. Я вас понимаю. Пора менять российский стих. Надо приблизить язык поэзии к языку обыденному. Ведь мы с вами говорим просто и понятно.
Анна. Как я вас понимаю!
Входит Прелеста.
Прелеста. Гавриил Романович, я вас заждалась. Как вы могли, приехавши, меня не посетить?
Державин. Любезная моя Прелеста, когда бы мне успеть, если я пять минут как вошел в этот дом?
Прелеста. Ты должен был сломя голову ко мне бежать. Неизвестно, сколько мне осталось жить на этом свете!
Державин. Что случилось? Беда? Болезнь?
Прелеста. Не будь глупеньким! Все куда проще. Как только нас разлучат, я покончу с собой.
Державин. Только не это. Я тут же последую за тобой!
Анна. Молодые люди, вы разрываете мне сердце своими стенаниями. Расскажите, что приключилось? Что за горе вас гложет?
Прелеста. Простите, но я вам не представлена.
Анна. Зовут меня Анной Петровной, я владею имением под Ярославлем, но отправляюсь в Петербург по делам. Едет со мной Матрена Даниловна, моя наперсница и компаньонка.
Матрена Даниловна (вплывает в гостиную с блюдцем, на котором лежит яблоко). Откушай, Анюта.
Анна (берет яблоко). А ваша фамилия?
Державин. Капрал Преображенского полка Державин, на побывке у дядюшки. Вскоре возвращаюсь в полк.
Анна. Стихи попрошу! (Она произносит эти слова так властно, что Державин покоряется.)
Прелеста. Это мне?
Державин. Это поздравление твоей мамаше, которое она принять от меня и даже выслушать не пожелала. Потому что я беден.
Входит Саша Радищев.
Саша. Я подтверждаю слова этого бедного солдата. Злонамеренные родители готовы торговать счастьем своих детей ради выгоды и своего благополучия. Вот пример этих голубков. Они ведь могут погибнуть, не расцветши. Нет справедливости в государстве Российском!
Матрена Даниловна. Это что еще за Цицерон?
Прелеста. Это Сашенька, наш кузен. Он у нас после пансиона живет.
Матрена Даниловна (похлопывает Сашу по щеке). А что, он очень мил! Анечка, возьми его себе в пажи.
Саша. Я уже паж Христины и верен своей прекрасной даме.
Анна. Вот какова моя соперница!
Тут и входит Христина в костюме амазонки.
Христина. Кто звал меня?
Матрена Даниловна. Еще одно чудо красоты. Ты откуда, дитя?
Христина. Я на конюшню ходила. Что-то лошади волнуются. Метели боятся.
Матрена Даниловна. И охота была тебе на мороз выходить? Что, у вас дворовых нету?
Христина. Что они понимают? Это же мужчины!
Анна. Браво! В вашем тоне я услышала благородное презрение к мужскому племени.
Христина. Разве это племя заслуживает лучшего отношения?