- Хорошая же судьба ждет мою страну, если эти варвары будут с ней обращаться так же хорошо, как с тобой. Ах, я едва не забыл выразить свое сочувствие. Этот зиндзя, монах, с которым ты была близка много лет назад, наконец предан забвению. Я его мельком видел перед его давно заслуженной смертью. Он пытался убить меня. Мой друг, господин Бокуден, говорит мне, что видел эту рыжую голову, сохраненную в саке. Достойный конец для такого отчаянного парня!
Говоря о нем, Хоригава осквернял память Дзебу. Теперь она действительно хотела выхватить меч у одного из самураев и проткнуть князя, чтобы отомстить за Дзебу. Вместо этого она заставила себя улыбнуться:
- Все мы в конечном итоге обретаем судьбу, какую заслуживаем, ваше высочество!
Хоригава взглянул на неё озадаченно, раздраженный её спокойствием.
- Все мы, действительно, подвластны собственной судьбе, моя госпожа, согласился он писклявым голосом. - Возможно, моя рука будет определять твою судьбу, если дела этой империи устроятся. - Он отвернулся и начал подниматься по ступеням.
- Прикажи - и я разрублю его надвое! - голос прогремел над ее ухом. Она обернулась и подняла взгляд на Мунетоки, стоящего за ней.
- Спасибо, кузен, но в этом нет необходимости, - сказала она. Нарушение мира послужит плохой услугой сегуну. - Она обнаружила, что дрожит. Только потом она осознает, какое усилие ей пришлось сделать над собой, чтобы сохранить самообладание.
- Кто это был, мама? - спросил Саметомо. - Он сказал, что ты его жена. Он действительно твой муж?
Танико глубоко вздохнула и выдохнула, чтобы успокоиться.
- Он никто, дитя мое. Совсем никто!
Был вечер, когда Хидейори и высокопоставленные самураи Камакуры собрались в большом зале для аудиенций дворца сегуна для встречи с монгольской делегацией. Церемониальный этикет требовал, чтобы Танико обозревала собрание из-за ширмы на возвышении, довольно близко от того места, где будет сидеть Хидейори. Зал был огромным помещением, освещённым сотней масляных ламп, с рядами знамен Белого Дракона, закрепленных на перекрытиях. Более пяти сотен вассалов Мурамото и чиновников бакуфу сидели на подушках. Что бы Хидейори ни задумывал, он хотел, чтобы при этом было побольше свидетелей.
Когда вошел Хидейори, величественный в своем чёрном одеянии сокутаи, собравшиеся самураи поклонились, ударив лбами об пол. Его лицо было каменным, и он сел, ни слова не говоря. На возвышении по левую и правую руку от него сидели главные советники, Бокуден и Мунетоки, предводители великих кланов и главы секретариата бакуфу, самурайский трибунал и суд. Хидейори повелительно кивнул охране в задней части зала аудиенций, и большие двери раздвинулись.
Три посланника вошли в зал: солидный, бородатый китаец в красном и голубом одеянии, украшенном золотыми драконами и два высоких монгола в расшитых золотом халатах, отделанных мехом. У монголов были сабли в ножнах с драгоценными камнями. За послами следовал князь Хоригава с пятью другими придворными чиновниками из Хэйан Кё, в шёлковых одеждах весенних тонов с жемчужно-серым и светло-зеленым отливом. Затем начался длинный обмен дипломатическими любезностями. Китайский дипломат обратился к присутствующим на языке Страны Восходящего Солнца, Он представился как Монь Лим, секретарь в управлении иностранных дел Великого Хана. Два человека в золоте были принц Гокшу и принц Белгутей, внучатые племянники Великого Хана, потомки самых знатных семей в империи монголов.
- Где ты научился говорить на нашем языке? - резко спросил Хидейори.
- Ваш высокочтимый князь Сасаки-но Хоригава был так добр, что обучил меня ему.
- Я уже читал письмо вашего Великого Хана к нашему императору, сказал Хидейори. - Я попрошу вас прочесть его сейчас, что будет полезно услышать этим благородным воинам.
Монь Лим вынул из своего рукава свиток, развернул его и начал читать письмо Великого Хана. Гневный ропот поднялся по всему залу из-за высокомерного заявления Великого Хана, что его военные победы были доказательством "наказа с небес", но Монь Лим продолжал без стеснения, пока не произнес фразу: "Предложение союза между нашей великой империей и вашей маленькой страной..."
- Достаточно! - вдруг закричал Хидейори. Послышался ропот одобрения от собравшихся самураев, которые также уже услышали достаточно.
Монь Лим удивленно поднял глаза:
- Осталось совсем немного, господин!
- Я не желаю больше слушать! Это письмо оскорбляет его императорское величество. Как осмелился ты привезти такой богохульный документ сюда, на Священные Острова? Должно быть, ваш Великий Хан - невежественный варвар! Такое письмо вовсе не заслуживает ответа!
- Правильно! - закричал Мунетоки, сидевший справа от Хидейори, не удержавшись. Он хлопнул кулаком в свою ладонь.
- Я не понимаю, господин! - сказал Монь Лим.
- Я и не жду, чтобы ты понял, - сказал Хидейори. - Китайский народ капитулировал перед монголами, и ты сам вызвался служить им. Мы же не намерены сдаваться!