Читаем Молодой бог (СИ) полностью

— С каждым годом этажей всё больше. И высота растёт. И мои планы становятся грандиознее. Чем больше адреналина, тем лучше идеи. — произнёс Джим. — Такие никому в голову не придут. Искусство недаром возвышенное чувство.

— Искусство убивать. — хриплым голосом сказал я. — Или умирать.

Когда я повернул голову обратно на Мориарти, он тут же опустил глаза, чему-то под нос посмеиваясь.

— Теперь практика. — спустя пару секунд Джим уже выглядел серьёзным.

— О чём думать?

— О чём-то грандиозном. — по другому быть не может. — С дальним размахом. Много-много-много проблем властям и ещё больше веселья мне.

— Это может быть всё что угодно. — заметил я.

— Да ну. — хитро прищурился Джим.

— Много проблем принесло и твоё вторжение в данные МИ6. — припомнил я.

— Я же сказал нужно много-много-много проблем… — хищно растягивал губы преступник.

— Больше вторжения в данные может быть только их распространение. Ты сам сказал, что грязных секретов там навалом. Это всего лишь одна секретная служба. — пожал плечами я. Сердце стучало, по венам нёсся адреналин. — А вот обнародование политических… — я снова пожал плечами. — переписок столько дерьма выльет, что это станет угрожать, я даже не знаю, будущему международных отношений, да и вообще глобальной безопасности.

Джим вдруг схватил меня сильнее и чуть потянул вправо. Я снова перепугался и чуть присел.

— Та-а-а-к! — засмеялся он по безумному. — А эти простофили наставят друг на друга пушки и ещё годиков пять со всем разбираться будут! Дыра в безопасности — дверь к новым проблемам!

— Люди погибнут. — подумал я. — И не только причастные.

— Но это будет отвлекающий манёвр! — глаза Мориарти горели, а сам он даже слегка подпрыгивал. Теперь я держал скорее его, чем держался сам. — Скучные перепалки позёров, думающих, что это событие станет катастрофой. Но катастрофа — это их стремление к коллаборации.

— Тебя это возбуждает? — вдруг выпалил я.

Джим остановил свою тираду и медленно заморгал, продолжая скалиться.

— Дозволенное не привлекает. — его голос иногда словно падал в бездну и становился глубоким.

Я с толикой истерики ухмыльнулся.

— Я найду тех, кто захочет стать пешками, дам им… — я смотрел на Мориарти и испытывал одновременно два чувства: ужас и возбуждение. — депеши будут слиты… народец примет это за акт во имя свободы… — сколько пыла в этих глазах, сколько неизведанного за этой маниакальной улыбкой. Слои и слои эмоций. Видимо гений — это не только про интеллект и Ай-Кью. — конечно, эти недотёпы ничего не поймут, ведь я схвачу их лидеров за глотку. — гений или психопат?

— И это мой дядя.

Я не упустил тот миг, когда в моих мыслях проскочило желание отпустить его руки, развести свои на Юг и на Запад, а затем засмеяться, запрокинув голову, отпустив все предрассудки и чувство вины. Или станцевать на этой балке, шириной с два сапога. Танцевать со смертью в лунном свете.

Кажется, я всегда хотел сделать нечто подобное.

— Вот так, Эдвард, всё и происходит. — произнёс Мориарти.

Я очнулся от своих мыслей. Джим потянул меня обратно к стройке, а затем развернулся на носках, оказываясь ко мне спиной. Я чуть не вскрикнул. Это было рискованно. Я шёл за Джимом, медленно передвигая ноги. Страх действительно почти полностью исчез, но я всё равно ступал предельно аккуратно, смотря только на затылок дяди.

Когда мы сошли с балки, мне показалось, что прошла секунда от момента, когда я думал, что умру.

— У тебя хорошее чувство равновесия. — вдруг сказал Джим, раздвигая полиэтиленовые занавески.

Я хмыкнул, припоминая как чуть не наложил в штаны.

Мы благополучно зашли в лифт. Пока он возвращал нас на первый этаж, я ощущал, как складываются крылья, а кровь потихоньку остывает. Может Мориарти зависим от адреналина? Я быстро глянул на его лицо. Точно зависим. Но обычных прыжков с парашютом ему, видимо, не достаточно.

Мы пересекли почти весь первый этаж, когда нам навстречу вышли трое людей. Джим замер, уставившись на них.

— Какого чёрта?.. — он развёл руки в стороны, как будто хотел обнять их. И придушить.

— Простите, босс, но там… — самый высокий в неприметном костюме указал куда-то себе за спину.

— Кто сказал вам, что я здесь? — челюсти Мориарти опасно задвигались.

— Порлок… — выдал сконфуженный мужчина.

Что за словечко? Джим тут же достал телефон, набрал номер и приложил экран к уху. Ему ответили незамедлительно.

— Шкуру с Порлока спустить. — только и сказал Мориарти, а затем отключился, возвращая взор на неожиданных гостей. — Ещё раз побеспокоите меня, когда я занят, и всё ваши внутренности окажутся в ящичке.

Угроза в общем смысле то не страшная, но судя по лицам мужчин, Джим не разбрасывался пустыми обещаниями.

— Чего там? — раздражённо махнул рукой преступник.

— Шпион из сербской мафии прятался около Вашего особняка. — проглотив ком в горле, поведал высокий человек. — Кажется, они не восприняли Ваше предложение.

Джим закатил глаза так, что мне подумалось, им не выкатиться обратно. На лице преступного гения ярко горели признаки обречённости на тягомотину.

— Во второй зал. — сказал Мориарти и направился, полагаю, во второй зал.

Я поспешил за ним.

Перейти на страницу:

Похожие книги