— Кроме того, чтобы просто тратить время на болтовню и смех, в твоё задание также входит сбор информации, которую ты можешь обнаружить. Вот здесь минимальная информация о Шерлоке, которую я могу предоставить. — сказал Майкрофт, встал и протянул мне папку.
— Я что должен шпионить за Шерлоком? Разве ты сам с этим не справляешься? — выговорил пренебрежительно я, но всё же взял папку. — Так-так, интересно. — сказал для себя я.
— Я могу упустить что-то, ибо кроме брата у меня есть целая страна, за благополучие которой я в ответе. — раздался голос Майкрофта.
Тем временем я открыл первую попавшуюся страницу.
— А ты не хочешь с начала начать? — спросил политик.
Я проигнорировал его и начал всматриваться в страницы.
— О! Удачно я открыл! Мориарти. — прошептал я, коварно улыбнувшись.
— Так, этого тебе не надо! — сказал Майкрофт, схватился за папку и стал тянуть её к себе. — Надо было внимательней проверить содержимое. — кряхтя, причитал он.
Я выпускать из рук папку не собирался и тоже покрепче вцепился. Мы тянули её то в одну сторону то в другую, как дети. Я понял, что это так и будет продолжаться, пока бумага не порвётся пополам. Я со всей силы притянул папку к себе, Майкрофт по инерции последовал за ней, повиснув над своим столом. Тут я резко ослабеваю хватку, Холмс начинает выпрямляться, и я запрыгиваю коленями на стол. Одна моя рука обхватывает политика за шею, вторая тянет папку вверх. Майкрофт в шоке и по моему плану сразу отпускает бумаги. Я держу их высоко над головой, буквально стою на коленях на столе Британского правительства, обнимая того за шею. Мои глаза горят победным пламенем, а Майкрофт ещё не отошёл от моего выкрутаса. Я решил воспользоваться этим и быстро спрыгнул на пол, как ни в чём не бывало садясь на стул и невозмутимо продолжая читать дальше.
— Эдвард Портер! Какая наглость и упрямство! — возмутился Майкрофт, обретя таки дар речи.
— Прости, но по-другому не вышло бы. — пожал плечами я.
— Вышло бы! Не думай ты, что тебе всё дозволено. — продолжал отчитывать меня Майкрофт, поправляя пиджак.
— Да что ты всё печёшься из-за этого Мориарти? Обычный преступник, я думаю. — небрежно поделился своими догадками я.
— О, нет. Джеймс Мориарти никак не обычный. — покачал головой Майкрофт, отдышавшись.
Это породило во мне ещё большее желание прочитать о нём. Но информации здесь было крайне мало. Лишь про то, что он проявлял интерес к деятельности Шерлока.
— Где ещё? — спросил разочарованно я.
— Где-то. Но уж точно не у тебя. — ответил Майкрофт. — Я и так позволил тебе увидеть много.
— Много?! Этого мало! Мне наскучит читать, как они там вдвоём развлекались! — возмутился я.
— Я не хочу, чтобы ты раньше времени лез в это. — ответил Майкрофт, отводя взгляд.
— Во-первых, мне плевать даже если Мориарти в ванне наркотиков совершал хладнокровное убийство с элементами БДСМ с похищенным членом правительства… — начал я.
— Во-первых! — перебил меня Майкрофт. — Он и на такое способен. А во-вторых, Мориарти не твоя забота.
Я смотрел ему прямо в глаза. Спустя минуту Майкрофт как-то смягчился.
— И я раньше не замечал в твоём лексиконе таких словечек. — я высоко закинул подбородок вверх и сжал губы. Что он имеет в виду? — Надо бы сводить тебя к психологу… — сейчас Майкрофт говорил, как бы уже с самим собой, а моё лицо выражало отвращение.
— К психологу? — сказал я, пребывая в высшей степени возмущения. — Меня каждый месяц допрашивают с пристрастием всякие тётеньки в белых халатиках!
Майкрофт резко поднял на меня глаза.
— Это для твоего же блага. — сказал он.
— Ты не можешь знать, что для меня благо. — фыркнул я.
— Я знаю тебя уже пять лет. — напомнил Майкрофт.
— Не так хорошо, как знаю я себя вот уже почти девятнадцать. — сказал я, разворачиваясь к выходу.
Я уже закрывал за собой большую толстую дверь (тяжёлая зараза), как Майкрофт сказал:
— Ты то себя и не знаешь.
Его голос прозвучал волнительно. Я обернулся и спросил:
— Что?
Глава 2
Когда двери захлопнулись, я постоял ещё секунд пять, думая, но потом отправился в комнату. Я много ночных часов изучал одно и то же, что было написано в досье Шерлока. Мы чем-то похожи. Он тоже не любит сидеть на месте.
Из-за ночных чтений я не выспался. Так и потащился в зал. Но тут около входа я встретил Майкрофта.
— Подожди, ты теперь тренируешься в другом помещении. — сообщил он.
— Что?! Это из-за того, что я знаю один процент о Мориарти?! И ты решил избавить меня от последнего общества?! — разозлился я.
— Всё не так! — возразил Майкрофт.
— Раз уж ты так не доверяешь мне и боишься, что я расскажу всё всем, хотя тебе известно, что я особо ни с кем не общаюсь, то мне… — не закончил я, потому что Майкрофт заткнул мне рот.
— Послушай. Я тебе доверяю. Тебя переводят, так как я решил, что тебе пора познакомиться с командой, которая будет существовать после окончания подготовки. С этими людьми ты будешь выезжать на миссии. — сказал Майкрофт.
Он опустил руки.
— Прости. — выдавил кое-как из себя я.
Окей, может иногда я начинаю бунтовать, не выяснив что к чему. Холмс чуть улыбнулся.
— И я не избавляю тебя от общества. — сказал он.