Читаем Молодой Блейз полностью

Минут через двадцать он покинул церковь и поспешил не в указанный Годсармом отель, где находилась штаб-квартира Маккея, а решил немного покружить по улицам, чтобы быть уверенным в отсутствии слежки. После этого он, воспользовавшись браслетом, вызвал машину и отправился к себе в апартаменты.

Там он аккуратно вскрыл конверт, вынул письмо и ознакомился с его содержанием.

«Вниманию Нашего Великого Учителя.

От Самуила Годсарма из тридцать второй общины церкви «Восстань!»

Дорогой Учитель!

Направляю к вам одного из наших новых членов, Блейза Маклейна, которому вы в вашей великой мудрости наверняка сможете найти гораздо лучшее применение, чем это смогли бы сделать мы в своем бедном маленьком приходе.

Он обладает прекрасной памятью и знаком с тяжелой работой на ферме отца. Его сила и его память могут пригодиться. Если же этого не случится, отправьте его обратно к нам.

С молитвой к Господу, который ведет нас всех

Самуил Годсарм».

Блейз снова запечатал письмо и убрал его в шкафчик у своей кровати. Затем он долго размышлял, сидя в кресле, наконец повернулся к телефону и нажал кнопку.

Экран засветился: Блейз увидел приветливое лицо молодого человека, почти подростка с аккуратно зачесанными назад темными волосами. Для такой ответственной должности, как оператор справочной службы, он выглядел что-то уж чересчур юным.

– К вашим услугам, – сказал тот.

– У вас на дисплее высветился мой адрес? Или только номер? – поинтересовался Блейз.

– Нет, и адрес тоже, – ответил оператор.

– Тогда не могли бы вы мне сообщить номер ближайшего ко мне колледжа? И желательно спортивного факультета.

– Подождите немного, – предложил оператор. Экран на секунду потемнел, затем на нем появился восьмизначный номер. Тем временем снова послышался голос оператора:

– Вот тот номер, который вы просили. Может быть, хотите, чтобы я соединил вас с ними?

– Да, если не трудно, – согласился Блейз. Экран снова потемнел, послышался слабый звук вызова. Через некоторое время экран опять вернулся к жизни, и на нем Блейз увидел лицо седой женщины лет пятидесяти-шестидесяти.

– Спортивный факультет, – сказала она. – Чем могу быть полезна?

– Добрый день, – ответил Блейз. – Я хотел бы поговорить с вашим тренером по рукопашному бою.

– Хорошо, сейчас узнаю. – И она на несколько секунд отвернулась от экрана. – Могу соединить вас с профессором Антонией Лю. Перевести звонок в ее кабинет?

– Пожалуйста, – согласился Блейз. Седую женщину на экране сменил молодой мужчина.

– Кабинет профессора Лю, – сказал он. – Чем могу служить?

– Меня зовут Блейз Аренс. Если можно, то я хотел бы поговорить с профессором.

– Простите, а вы с ней знакомы, Блейз Аренс? – поинтересовался молодой человек. – Просто профессор Лю сейчас в спортивном зале; если вы не ее знакомый, то, может быть, сообщите в чем дело?

– Нет, она меня не знает, – ответил Блейз. – А узнать я хотел, в чем разница между тем типом рукопашного боя, который изучают у вас, и тем, которым владею я.

– Я ей передам, – сказал молодой человек. – Вероятно, она сможет связаться с вами только через некоторое время. Вы оставите свой номер?

Блейз нажал кнопку на пульте управления под экраном, чтобы перед собеседником высветился его домашний номер.

Блейз решил, что ему придется ждать несколько часов. Но не прошло и десяти минут, как раздался сигнал вызова и на экране появилось лицо темноволосой женщины лет около тридцати, с голубыми глазами. Очень красивое лицо, подумал Блейз, вероятно, даже самое красивое из всех, что ему когда-либо доводилось видеть. Женщина приветливо обратилась к нему:

– Блейз Аренс? Я – Антония Лю. Мне почему-то кажется, что я откуда-то вас знаю. Вы случайно не родственник Данно Аренса?

– Да, я его брат, – отозвался Блейз. – Но я что-то не припомню, чтобы мы с вами встречались.

– Нет, конечно. Просто мой брат, Иаков Лю, когда-то учился на курсах, организованных Данно и вами. Мы ведь с ним наполовину дорсайцы, наполовину квакеры. И знаете, мне очень близки идеи Иных, и я считаю, что у них великое будущее. Так чем могу вам помочь?

– Я хотел бы подъехать к вам и посмотреть, как занимаются ваши студенты, и может быть, вы разрешите попробовать с кем-нибудь из них… – Он не закончил фразу.

– Обычно мы не допускаем любопытствующих в зал, а уж тем более на ковер, – сказала она. – Но судя по тому, что мне о вас рассказывал Иаков, вы не просто любопытствующий. Впрочем, знаете, сейчас самое удачное время: я только что кончила заниматься с одной из групп. Когда вы сможете приехать?

Перейти на страницу:

Все книги серии Дорсай

Дорсай. Дракон и Джордж. Книги 1 - 20
Дорсай. Дракон и Джордж. Книги 1 - 20

В настоящий авторский сборник Гордона Диксона вошли два его цикла: "Дорсай" и " Дракон и Джордж". Однако, творчество Диксона отнюдь не исчерпывается тематикой двух больших «Д» — Дорсаями и Драконами. За свою почти полувековую творческую жизнь Диксон написал более 80 романов и множество рассказов. Он работал в соавторстве с такими корифеями жанра как Гарри Гаррисон, Кит Лаумер, Пол Андерсон; писал книги для детей, радио пьесы, редактировал антологии рассказов. Он умер в возрасте 77 лет утром 31 января 2001 года в Ричфилде (штат Миннесота), где прожил почти всю жизнь.Содержание:1. Гордон Диксон: Некромант [Некромансер; Нет места человеку] (Перевод: Николай Берденников)2. Гордон Диксон: Тактика ошибок (Перевод: Т. Морук)3. Гордон Диксон: Аманда Морган (Перевод: Кирилл Плешков)4. Гордон Диксон: Воин (Перевод: Павел Киракозов)5. Гордон Руперт Диксон: Солдат, не спрашивай 6. Гордон Диксон: Потерянный (Перевод: М. Стернин)7. Гордон Диксон: Прирожденный полководец (Дорсай!; Генетический генерал) 8. Гордон Диксон: Братья (Перевод: Кирилл Плешков)9. Гордон Диксон: Молодой Блейз 10. Гордон Диксон: Иные (Перевод: Павел Киракозов)11. Гордон Диксон: Абсолютная Энциклопедия. Том 1 (Перевод: А. Бельский, С. Бельский, В. Ильин)12. Гордон Диксон: Абсолютная Энциклопедия. Том 2 (Перевод: А. Бельский, С. Бельский, В. Ильин)13. Гордон Диксон: Гильдия (Перевод: В. Скороденко)14. Гордон Диксон: Дракон и Джордж (Перевод: Борис Крылов)15. Гордон Руперт Диксон: Рыцарь-дракон (Перевод: А. Соколова)16. Гордон Диксон: Дракон на границе (Перевод: Е. Смирнов, С. Реентенко)17. Гордон Руперт Диксон: Дракон на войне (Перевод: Сергей Буренин)18. Гордон Руперт Диксон: Дракон, эрл и тролль (Перевод: Андрей Николаев, Вадим Григорьев)19. Гордон Диксон: Дракон и Джинн (Перевод: Андрей Николаев)20. Гордон Диксон: Дракон и Король Подземья (Перевод: Андрей Николаев)

Гордон Диксон

Боевая фантастика / Научная Фантастика

Похожие книги