Читаем Моё пост-имаго полностью

Натаниэль Доу не слушал. У него в ушах все еще раздавались звуки выстрелов, а во рту был мерзкий привкус, как будто он только что сжевал пригоршню пороха.

- Дядюшка! Ты цел?

Доктор повернулся к Джасперу. Может, физически с ним и было все в порядке, но выражение лица дядюшки очень испугало племянника. Что-то в нем изменилось, словно кто-то перемкнул некий невидимый рычаг.

- Мне надоела эта возня,- сказал он глухо.- Мы знаем, кто убийца и заговорщик. И мне плевать на возможные последствия. Мы пойдем и схватим его прямо сейчас. Бэнкс!- Он повернулся к констеблю, который как раз помогал своему напарнику. Нога Хоппера была серьезно повреждена, кровь залила штанину.- Вы еще намерены получить свои улучшенные самокаты?

Губы констебля Бэнкса растянулись в улыбке. В его глазах появилась заинтересованность. Даже раненый Хоппер от этих слов встрепенулся так, словно забыл, что ранен – он был так взбудоражен, что даже его кровь будто бы перестала течь.

- О, мы не успокоимся, пока их не получим.

- Замечательно. Вы их получите.

***

Дальнейшие события разворачивались стремительно.

Кэб подъехал к входу в здание, где располагался Клуб джентльменов-любителей науки. Из него вышли доктор, Джаспер, Мистер Келпи и Вамба. Из полицейского фургона, затормозившего тут же лишь минутой позже, выбрались констебли Бэнкс и Хоппер.

Доктор Доу осмотрел констебля Хоппера еще на месте перестрелки. Перевязал ему ногу. Пуля пока что осталась гостить в ней, но при этом полицейский был снабжен целым батальоном пилюль, порошков и снадобий. Одни остановили кровь, другие уняли боль, третьи – головокружение, а прочие дали ему неплохой запас сил. Сейчас констебль выглядел весьма сносно: если не знать о его ранении и не обращать внимания на продырявленную окровавленную штанину, то нельзя было даже подумать, что с ним что-то не так. Доктор Доу, разумеется, знал, что вскоре констебля настигнет сонм побочных эффектов, и тогда ему нельзя будет позавидовать: более реакционные медикаменты вызывают более страшные и болезненные побочные эффекты. Если бы доктор был мелочным и мстительным человеком, это бы потешило его душу, но сейчас его действия были продиктованы сугубо срочностью.

Натаниэль Доу толкнул двери Клуба, и вся компания быстро прошла через вестибюль, игнорируя возмущенные возгласы швейцаров и управляющего.

- Сэр Уолтер Фенниуорт!- крикнул доктор Доу.- Где он?!

- Что вы себе позволяете?- воскликнул управляющий.- Это возмутительно!

- Непотребство! Непотребство!- вторили швейцары.

- Это полицейское дело! Где сэр Фенниуорт?

Управляющий бросил быстрый испуганный взгляд на прикрытые двустворчатые двери, из-за которых раздавался приглушенный гул голосов, и доктор решительно направился к ним. Где же еще сэру Уолтеру быть, как не в курительном салоне…

Стоило незваным гостям нырнуть в дымную тучу, как к ним повернулись десятки недоуменных взглядов. Кто-то что-то гневно воскликнул, а кто-то стал рассыпаться угрозами, мол, сейчас сюда немедленно будет вызвана настоящая полиция, которая относится к благородным джентльменам не иначе, как с заслуженным почтением. Еще кто-то грозился пожаловаться господину главному судье Сонн.

Натаниэлю Доу было не до того. Он двинулся прямиком туда, где у них состоялась встреча с сэром Уолтером в прошлый раз. Джаспер нервничал, мистер Келпи чувствовал себя неуютно, а Вамба традиционно трясся от страха. Что касается господ полицейских, то они, напротив, лучились от счастья – и Бэнкс, и Хоппер просто обожали использовать собственные полномочия при любой возможности. И наличие при этом уязвленных и отвратительных толстосумов, делало происходящее лишь приятнее.

- Неприемлемо, негодую!- грозно проговорил сэр Уолтер.- Своим вторжением вы нарушаете все правила этого места!

Натаниэль Доу бросил на почтенного джентльмена презрительный взгляд. Сэр Уолтер Фенниуорт сидел в том же кресле и, казалось, в той же позе, что и во время их прошлой встречи. Даже клубы дыма от его сигары зависали в том же положении.

- Вы знаете, нам нет дела до ваших правил,- сказал доктор Доу.- Мы пришли сюда, чтобы прекратить ваши злодеяния, сэр Фенниуорт.

- Мои… что?- не понял сэр Уолтер, но тут он заметил среди вторженцев чернокожего человека и возмущенно, но больше, пораженно, задышал.- Вы унизили и опорочили наш Клуб, приведя сюда его!- Джентльмен ткнул сигарой в Вамбу.- Что…- он втянул носом воздух,- что это за мерзкий запах?!

Взгляд сэра Уолтера наткнулся на пятно на штанах туземца, и его лицо стало напоминать старое увядшее яблоко, забытое на дне мешка.

- Будьте начеку, Бэнкс,- предупредил Натаниэль Доу.- Среди членов Клуба могут быть его сообщники – люди, которые стреляли в нас.

Оба констебля восприняли слова доктора, как приказ достать оружие. Они направили револьверы на пораженного джентльмена в кресле. Возмущенный гомон в салоне мгновенно стих – здесь уже все поняли, что с полицейскими из Тремпл-Толл шутить не стоит и на них не подействуют угрозы вызвать их местных коллег: считалось, что констебли Саквояжного района ничуть не лучше тамошних преступников.

Перейти на страницу:

Все книги серии ...из Габена

Похожие книги