Читаем Моя защитница (ЛП) полностью

— Мерин, человеческие родители рассказывают своим детям эту сказку? Это варварство! Бедные человеческие дети!

Мерин пожал плечами.

— Ну, да, — она вдруг усмехнулась. — Ты бы слышала, что они говорят о перевёртышах и вампирах.

— По крайней мере, вампиры и перевёртыши реальны, — возразил Сидни.

— Как и Бугимены, — произнёс Рю, стоящий позади них.

Они обернулись и в ужасе посмотрели на него.

— Серьёзно? — прошептала Мерин.

Рю кивнул.

— Бугимены произошли из легенды о боггартах. Говорят, что боггарты — злые духи, из-за чего кажутся намного безобиднее, чем есть на самом деле. В действительности то, что ты описываешь, — это демоны.

Элизабет придвинулась ближе к Мерин.

— Но на самом деле, они не живые, верно? — спросила она.

Выглядящий удивлённо, Рю недоверчиво посмотрел на каждую.

— Живые, но их не видели в нашем мире более двух тысяч лет.

Элизабет облегченно выдохнула.

— Спасибо всем Богам за это.

Рю ухмыльнулся.

— На самом деле, спасибо твоему Тёмному Принцу, я почти уверен, что именно он возглавил этот крестовый поход.

Они с Мерин уставились на, обычно спокойного, сквайра, затем посмотрели друг на друга.

— Я не думаю, что хочу знать больше. — Мерин снова повернулась к стойке.

Рю отвесил лёгкий поклон.

— Конечно, дэнка.

Элизабет искренне согласилась, чем меньше она знает о Бугименах, тем лучше.

Сидни нервно рассмеялся и покачал головой.

— Хорошо, давайте перейдём к приятным новостям. Ты слышала, что Элиза Бауэр узнала, что у неё будет девочка? Она на седьмом небе от счастья! Разумеется, я слышал, что Дафна не очень хорошо это восприняла, — хихикнул Сидни.

Мерин рассмеялась и взглянула на Элизабет.

— Похоже, сегодня у неё плохой день.

Усмехнувшись, Элизабет кивнула.

— Ладно, цыпочки, выкладывайте, — потребовал Сидни.

Мерин изложила чересчур драматизированную версию сегодняшней встречи. Сидни хохотал до слёз.

— Мы рады вам здесь в любое время.

— Спасибо, я теперь большая поклонница кофе. А это место стильное и жизнерадостное. Я определённо часто буду сюда приходить.

Сидни покраснел.

— Спасибо. Джастис и я вложили души в это место. Это сбывшаяся мечта — иметь возможность заниматься любимым делом вместе со своей парой.

— Вы напоминаете мне моих отцов. Они также работают вместе.

— Бродерик Монро, верно? Я видел фотографии его с парой в прошлогоднем выпуске новостей Midwinter из Ноктем-Фоллс. Они такие красивые. Я помню, как сказал Джастису, что мы должны посетить Ноктем-Фоллс, хотя бы для того, чтобы сходить к их портному. — Лицо Сидни приобрело счастливое выражение.

— Сквайр моего дяди, Себастьян, их портной. Высококачественная одежда — мой единственный недостаток. Я была избалована его работами. — Элизабет указала на свой свитер.

— Счастливая девочка, — сказал Сидни с завистью.

— Может, и мне стоит подыскать портного, — пробормотала Мерин, глядя на свою мультяшную футболку и утеплённый лонгслив.

Рю быстро заговорил с довольным видом.

— Я уже связался с тремя возможными кандидатами. Как только ты решишь, что готова к примерке, я устрою, чтобы они приехали в поместье.

— Может, на следующей неделе. Не думаю, что важно, как я выгляжу дома, но когда иду в гости, хочу быть красивой. — Она посмотрела на свитер Элизабет и вздохнула. — На вид он очень удобный.

— Возможно, в этом году. Санта Клаус подарит тебе такой, — Элизабет подмигнула

Мерин оживилась.

— Правда?

— Сними мерки, и посмотрим, что произойдёт.

Мерин повернулась к Рю.

— Позвони портным и скажи, что на следующей неделе можно в любое время.

Рю поклонился.

— Хорошо, дэнка.

Элизабет достала телефон и проверила время.

— Пошли, Мерин, нам ещё нужно сходить в магазин за книгами по истории и в ту прекрасную кондитерскую, прежде чем вернёмся в поместье. — Затем повернулась к Сидни и подняла пустую чашку. — Можно заказать на вынос?

Мерин осушила свою чашку.

— Мне тоже, пожалуйста. Когда вернёмся, придётся приступить к базам данных, и если я не окажусь под воздействием кофеина, строки кода будут сливаться воедино.

— Сделаю очень большие порции.

Сидни встал и начал готовить напитки.

— Спасибо, Сидни. — Мерин повернулась к Элизабет. — Как думаешь, чем занимаются парни?

— Вероятно, очень усердно работают, качая мускулы и тренируясь с дубинками и палками.

Мерин рассмеялась.

— Они такие скучные.

— Мы, так или иначе, с этим миримся, — улыбнулась Элизабет.

***

— Я установил магическую сигнализацию на передних окнах, — сказал Куинн, вытирая руки.

Эйдан посмотрел на небольшие руны поверх оконной рамы.

— Отлично.

Колтон подошёл к ним с большой коробкой в руках и с ворчанием протянул её Гавриэлю. Тот посмотрел на коробку, затем снова на Колтона.

— Это С4; можешь отнести обратно в оружейную? Я конфисковал их у Грэхема, по-моему, он забывает, что мы здесь живём. Я хочу вернуться, пока они не протащили что-нибудь ещё.

Колтон повернулся и поспешил обратно.

Эйдан округлил глаза и направился к чёрному ходу.

— Грэхем!

Гавриэль покачал головой и решил уйти, чтобы избежать этого разговора. Он вышел через парадную дверь и обошёл дом. Уже возвращаясь из оружейной, он услышал, как кто-то окликнул его по имени.

— Гавриэль. Гавриэль Амбросиос.

Перейти на страницу:

Похожие книги