Играть роль замужней женщины Кэти согласилась только ради того, чтобы ее брат получил работу инструктора по лыжному спорту, о чем он мечтал с детства. Ей следовало казаться счастливой, хотя она и не была счастлива в коротком браке с Нилом…
Кэти заметила, что незнакомец пристально на нее смотрит и, судя по выражению его лица, ему нравится то, что он видит. Внезапно смутившись, она поспешно отвела взгляд.
Капля от растаявшей снежинки потекла по ее шее, и Кэти вздрогнула.
— Похоже, вам это понадобится. — Он вытащил из кармана сложенный носовой платок и отдал его Кэти. — Кстати, меня зовут Росс Дэлговэн.
Их взгляды встретились. Она опустила глаза, и длинные, изогнутые ресницы почти коснулись ее щек.
— А я Кэти Ричардсон.
Она немного робка, подумал он, но ему впервые довелось увидеть такую обаятельную женщину. Россу хотелось и дальше смотреть на нее.
Несмотря на хорошие зубы и безупречный цвет лица, она, строго говоря, не была красива. Цвет ее волос он определил где–то между пепельно–каштановым и светлым, цвет глаз так и не разглядел. Нос девушки оказался слишком коротким, а рот — крупноватым. Судя по овалу лица в форме сердца, у нее сильный характер. Да, лицо у этой Кэти необычно, оно западало в память.
Они направились к конторке портье. Она вытерла лицо и волосы батистовым платком и отдала его обратно.
— Спасибо.
— Всегда к вашим услугам, — сказал он, широко улыбаясь.
Через заднюю дверь вошла полная скромная женщина с седыми волосами.
Улыбаясь им из–за конторки, она весело сказала:
— Добрый вечер! Боюсь, что сегодня скверный вечер… Да ведь это мистер Дэлговэн, не так ли? — удивленно спросила она.
— Да. Добрый вечер, миссис Лоу!
— Не ожидала, что увижу вас здесь в такую погоду.
— Я оказался у вас именно из–за погоды, — грустно улыбнулся он ей. — Ехал домой, но из–за метели пришлось остановиться. Решил тут переночевать.
— А у нас нет ни одного свободного номера! Но ехать дальше в такую ночь было бы безумием. Разумеется, вы можете занять диван у камина и пользоваться семейной ванной, если это вам подойдет.
— Прекрасно подойдет, спасибо.
— Я дала бы вам комнату нашего Дагги, но он приехал домой на Рождество и привез с собой подругу, — виноватым тоном продолжала женщина. — Как насчет этой молодой дамы?
Бросив взгляд на ее руки и отметив, что на тонких пальцах не было колец, Росс Дэлговэн сказал:
— Мисс Ричардсон заказала номер.
Миссис Лоу открыла журнал.
— Ричардсон… Ричардсон… А, вот… Боюсь, что мы должны перед вами извиниться, мисс Ричардсон. Сегодня вечером оказалось, что у нас остался только маленький семейный номер люкс на первом этаже. Он состоит из двух комнат и ванной. — Она поспешно добавила: — Но, поскольку это мы совершили ошибку, мы с удовольствием позволим вам снять его за ту цену, которую вам назвали… У вас есть багаж?
— Только самые необходимые вещи.
Миссис Лоу взглянула на плюшевых медвежат, изображенных на сумке, которую все еще держал Росс Дэлговэн.
По щеке Кэти снова потекла капля воды, и Росс ее вытер.
Из–за этого интимного жеста у миссис Лоу сложилось ложное впечатление, и она предложила:
— Может быть, вы могли бы вместе занять этот номер?
— Я не могу просить мисс Ричардсон…
— Если там две комнаты, я не возражаю…
Они одновременно сказали эти слова и оба замолчали.
— Если я покажу номер, вам наверняка будет легче решить. — Мисс Лоу провела их через маленький коридор и открыла дверь справа. — Здесь центральное отопление, но в этой спальне я затопила камин… Гораздо приятнее в такую ночь, не так ли?
В комнате, в которую она их привела, было действительно тепло и уютно. Двуспальная кровать со старомодным лоскутным одеялом, высокий комод, платяной шкаф, а перед камином — низкий стол и два удобных кресла. Около камина они увидели плетеную корзину с дровами. За занавеской была еще одна маленькая комната, с двухъярусными кроватями.
Миссис Лоу взглянула на высокого Росса Дэлговэна и неуверенно сказала:
— Боюсь, что эти двухъярусные кровати — для детей, но они все равно удобнее, чем диван. А здесь ванная… Почему бы вам пока не устроиться перед камином и не согреться? Я принесу вам ужин.
Она быстро вышла.
Положив сумку Кэти на резной комод, Росс Дэлговэн поднял четко обозначенную бровь и спросил:
— У вас возникла какая–нибудь проблема из–за предложения миссис Лоу? Если да…
Понимая, что он спросил скорее из вежливости, она ответила:
— Нет, нет, конечно, не возникла.
— В таком случае… — Он помог ей снять пальто, после чего снял свое и повесил оба на вешалку.
На нем были брюки и коричневато–зеленая куртка, надетая поверх бежевой рубашки. Его наручные часы казались дорогими, а полуботинки, судя по всему, ручной работы. Вообще весь его вид говорил о богатстве и силе, а непринужденность подразумевала спокойную уверенность в себе.
Вынув из кармана мобильный телефон, он сказал:
— Вы извините меня? Надо позвонить людям, которые меня ждут, и сказать, что я остановлюсь здесь на ночь. Чтобы они не беспокоились.
— Конечно.
Пока он звонил, она подошла к камину и села возле него.
Он уже разговаривал с женщиной, отзывавшейся на имя Марли.