Она поблагодарила их, а я с интересом наблюдала, как удивительно просто и одновременно с достоинством она держится с простым людом. То был редкий природный дар, которому она никогда не изменяла. Она могла «поднимать» людей до себя, немало не опускаясь на их позицию. Я видела ее величие, как не видела его никогда прежде, и то, что мы с нею — соперницы, наполняло меня гордостью и восхищением И то, что Роберт готов был рисковать ради своей страсти ко мне, было для меня показателем глубины этой страсти.
Чувство между нами было такого рода и такой силы, что его нельзя было отрицать. Мы оба были по натуре авантюристы, и я могу утверждать, что его так же захватывала опасность, как и меня.
Именно в этот день я нашла возможность переговорить с Дуглас Шеффилд. После пьесы осталось немного времени до сумерек, и королева, сопровождаемая Робертом и несколькими леди и джентльменами, отправилась поохотиться. Я увидела Дуглас гуляющей в саду и подошла к ней.
Я подошла будто бы невзначай и поздоровалась.
— Вы — леди Эссекс, не так ли? — спросила она.
Я ответила, что это так, а также спросила в ответ, не она ли — леди Шеффилд.
— Нам следовало бы познакомиться ранее, — продолжала я, — ведь у наших семейств родственные связи через Говардов.
Она была одной из дочерей Эффингэма Говарда, а моя прабабка, жена сэра Томаса Болейна, была из той же семьи.
— Так значит, мы — дальние кузины, — добавила я.
Я внимательно разглядела ее и смогла понять, что в ней нашел Роберт. У нее было то самое качество, что отличало женщин семьи Говардов. Моя бабка, Мэри Болейн и Кэтрин Говард также обладали подобным качеством. В Анне Болейн, кроме огромной физической привлекательности, было нечто более амбициозное, чем некий расчет или жажда власти. Анна просчиталась — но, конечно, она имела дело с человеком непостоянного темперамента — и окончила жизнь, лишившись головы. Однако при более хитроумном ведении личных дел и при рождении сына, а не дочери, все могло бы повернуться по-иному.
Дуглас олицетворяла собой мягкий, уступчивый и чувствительный тип натуры, и она не выставляла никаких требований и довольствовалась тем, что давали ей мужчины. Она умела, видимо, отдавать себя безвозвратно, и такой темперамент притягивал мужчин, однако чаще всего ненадолго.
Я проговорила, чтобы как-то начать разговор:
— Королева, кажется, еще больше влюблена в милорда Лейстера по сравнению с прошлым.
Рот у нее плаксиво опустился, и она сразу же стала печальна. Я подумала, что значит, что-то есть.
— Как вы полагаете, выйдет ли она за него замуж?
— О, нет, — горячо возразила Дуглас. — Он не сделает этого.
— Я не вижу для него препятствий. Он желает этого, и временами кажется, что и она желает этого так же страстно.
— Но он не может поступить так.
Я начала ощущать себя неловко.
— Отчего же, леди Шеффилд?
— Потому что… — она колебалась. — Нет, я не могу этого сказать. Это опасно для меня, он никогда не простит мне.
— Вы имеете в виду графа Лейстера?
Она, казалось, пребывала в ужасном затруднении, и на глазах ее показались слезы.
— Могу ли я чем-нибудь помочь вам? — мягко спросила я.
— О, нет, нет. Мне нужно идти. Не знаю, что я такое говорю. Мне не совсем хорошо. У меня есть обязанности, и мне нужно…
— Я так и подумала, что вы расстроились, опаздывая к своим обязанностям, — ободрила я ее, пытаясь задержать. — Но послушайте, я сразу почувствовала, что я должна поговорить с вами. Вы знаете, родственные связи очень сильны, и мы с вами связаны узами.
Она посмотрела на меня с удивлением и проговорила:
— Может быть, так и есть.
— Иногда очень помогает, когда поговоришь с заинтересованным слушателем.
— Но я не желаю ничего обсуждать. Мне нечего сказать. Не нужно было мне приезжать сюда. Нужно было остаться с сыном.
— У вас есть сын?
Она кивнула.
— А у меня четверо детей, — продолжала я. — Пенелопа, Дороти, Роберт и Уолтер. Я очень по ним скучаю.
— Так у вас сын — тоже Роберт?
Я насторожилась:
— Так, очевидно, зовут и вашего сына?
Она еще раз кивнула.
— Прекрасное имя, — продолжала я. — Имя будущего мужа нашей королевы… если она когда-либо все же решится выйти замуж.
— Она не может, — опять начала Дуглас и попалась в ловушку.
— Вы так горячо об этом говорите, — заметила я.
— Но вы все время говорите об их браке…
— Потому что он надеется на это. И всем это известно.
— Если бы она желала выйти за него, она давно бы это сделала.
— Да, но после таинственной смерти его жены — как могла она пойти на такой шаг? — прошептала я.
Она вздрогнула:
— Я часто думаю об Эми Дадли. У меня даже бывают кошмары, я вижу ее во сне. Иногда мне снится, что я вместо нее в том замке, и кто-то крадется в мою спальню…
— Значит, вы себе представляете, что вы — его жена… и что он собирается от вас избавиться… действительно, странный сон!
— Ах, нет…
— Я полагаю, вас что-то пугает.
— Меня пугает то, как могут измениться мужчины, — задумчиво проговорила она. — То они страстны, то уже влюблены в другую.
— И страстны с другой, — добавила я.
— Это именно… и пугает.