Читаем Мой смелый граф полностью

— Боеприпасы кончились? — насмешливо выгнул бровь Джон.

— Наверное, к лучшему, — отозвалась Холли, глядя на его лицо и усмехаясь. Ямочки ожили на ее щеках.

Он понимал, что вид у него комический. С мукой, покрывающей лицо так, что он еле мог видеть что-либо, он чувствовал себя неуютно. Масло свисало с его ресниц и сползало по носу и щекам.

— Не знаю. Я бы с удовольствием еще чем-нибудь в вас запулила, — известила Холли, проводя языком по своим полным алым губам.

Он тут же пришел в возбуждение от движения ее губ.

— Может, лучше заключить перемирие? — Он притянул ее к себе и поймал соблазнительные губы.

Джон ощущал вкус патоки у нее на губах. Дрожь пробежала по ее телу.

Он никогда еще не целовал женщину, губы которой покрывала патока. Липкое тепло усилило податливость губ.

— Роскошный вкус, — оценил он, его руки скользнули к ее груди, обхватили и принялись ласкать.

— Не нужно, прошу вас, — умоляла она, хотя спина у нее выгнулась, и она дала волю своей страсти, припав к его шее.

Он чувствовал ее жар сквозь одежду. Ее руки скользнули ему под фрак и гладили ему спину, отчего он потерял рассудок.

Дрожащими руками он поднял подол ее платья.

Теперь она обхватила руками его ягодицы, язык ее пробежал по впадинке у него на подбородке.

— Возьми меня, — прошептала она ему в подбородок.

Джон усмехнулся, но больше он не мог терпеть. Он поднял ее бедра и вошел в нее. Она застонала и схватилась руками за его жилет и рубашку.

Джон прижал ее спину к стене и снова и снова врывался в нее, в самую глубину.

— Ах нет, — простонала она. Ее бедра сжали его ноги и двигались в такт с его ударами.

— Я знаю, милая. Иди со мной. — Джон почувствовал ее содрогание, потом зажал ее крик своими губами, и оба они вместе достигли высшей точки.

Джон прижал ее к себе и посмотрел в огромные карие глаза, обрамленные длинными темными ресницами. Сияние страсти все еще ярко горело в них, и что-то еще. Страх.

— Я никогда не покину тебя, Холли.

Они долго стояли так. Он чувствовал, что Холли полностью покорилась. Он наслаждался ощущением свободы. Придя в себя, Джон отодвинулся и посмотрел на Холли.

— Я считаю, милая, если мы хотим продолжить, лучше нам пойти в мою постель.

Она огляделась, словно только что поняла, где они находятся.

— Господи!..

Он рассмеялся, потом посмотрел на ее волосы, прилипшие к лицу, причем желтки все еще блестели на них. Мучные пятна покрывали ее нос и щеки.

— Ты выглядишь замечательно грязной, — усмехнулся он.

— Ты и сам не очень-то чист, — ухмыльнулась она в ответ, потом отвела назад прядь волос, упавшую ему на глаза. — Какой же ты грязный!

Холли посмотрела на муку и масло, размазанные по ее руке, потом вытерла руку о его фрак, усмехаясь, как бесенок.

— Нам следует вымыться в ванне вместе.

— Ты думаешь, будет так же забавно, как бросать друг в друга продуктами?

— Не знаю, но хочу провести эксперимент. — И он запечатлел на ее губах легкий поцелуй.

Кто-то повернул дверную ручку, потом ключ зацарапался в замке, и Джон с Холли переглянулись. Никогда еще он не двигался с такой скоростью. Он поставил ее на пол, потом начал возиться со своими брюками, стараясь застегнуть их. Холли отряхивала подол платья и нижние юбки.

И тут дверь отворилась.

<p><emphasis>Глава 16</emphasis></p>

Миссис Прингл ворвалась в кухню, бормоча себе под нос:

— Хотела бы я знать, кто запер дверь на кухню! Сейчас он у меня получит! — Увидев Холли и Джона, она ахнула и отступила. Потом уставилась на молодых людей с таким видом, как будто у них отросли длинные уши и клыки.

— Ну что вы замерли с вытаращенными глазами? Джон подошел к рукомойнику, чтобы вымыть лицо, но по дороге наступил на панталоны Холли и воззрился на них, с трудом пряча усмешку, и увидел, что Холли их тоже заметила.

В глазах ее мелькнул стыд, а щеки покраснели так, словно их прогладили раскаленным утюгом.

Тут миссис Прингл обрела дар речи.

— Когда она спросила у меня, — начала она на повышенных тонах, — можно ли ей прийти ко мне на кухню и испечь что-то сладкое, у меня было ощущение, что нужно отказать. Но вопреки своему внутреннему голосу я все же допустила ее сюда вместе с детьми. И посмотрите, что она натворила! Вы только посмотрите! Посмотрите на себя, милорд! И еще я хотела бы знать, где дети? — И домоправительница взглянула на Холли с таким видом, будто подозревала, что та сунула детей в печь и зажарила.

— Не беспокойтесь о детях, они в своих комнатах, — ровным голосом заявил Джон. — А теперь оставьте нас, если хотите сохранить за собой ваше место.

— Ну и ну! — раздраженно фыркнула миссис Прингл и вышла, хлопнув дверью.

— Теперь вся прислуга будет о нас знать, — резко проговорила Холли, наклоняясь, чтобы подобрать с пола свои панталоны. — Мне не нужно было вас даже близко подпускать к себе.

— Мне совершенно безразлично, что подумает прислуга. Все равно ведь мы поженимся.

— Я вам уже сказала, что не могу выйти за вас замуж. Или вы не слышали? Или вы надеетесь, что я передумаю согласно вашему приказанию? Ну так я не передумаю.

Джон усмехнулся ей в спину, затем усмешка сползла с его лица, и он схватил Холли за плечи.

Перейти на страницу:

Похожие книги