Читаем Мой нежный враг полностью

– Но это не притворство! Почему я должна была знать о втором завещании? – У Офелии пересохло во рту, она взяла с барной стойки в углу бутылку, как она решила, с водой и наполнила стакан. Но когда жидкость попала ей в рот, из глаз полились слезы. Ей пришлось поспешно проглотить все, закашлявшись, потому что это оказался алкоголь.

Лисандер с суровым видом наблюдал, как Офелия залпом опрокинула в себя большую порцию неразбавленной водки. А ведь утверждала, что не пьет. Интересно, почему он вообще решил, что может доверять ей?

– Вы глубоко заблуждаетесь, – торопливо сказала Офелия.

– Я так не думаю.

Высокомерия Лисандеру было не занимать. Офелию словно обожгло его недоверие, ей хотелось кричать. Онемевшими руками она открыла бутылку воды.

– Честное слово, я ничего не знала ни об одном завещании. Мы никогда не были близки с бабушкой.

– Ты была достаточно близка к ней, чтобы она оставила тебе все, чем владела. Надо было только выполнить ее чудовищные планы и выйти за меня замуж.

– Но это вы просили меня выйти за вас замуж! Как можно обвинять меня в том, что это было спланировано?

– Давай перейдем к делу. – Его темные глаза были холодны, как горная река. – Сколько ты хочешь за дом?

Покраснев под его презрительным взглядом, Офелия гордо вскинула голову.

– Я не уверена, хочу ли продавать его!

Эти слова подтвердили его самые худшие опасения и самые мрачные подозрения. Лисандер пробормотал что-то на греческом языке.

– Все изменилось! – Офелия изо всех сил старалась не сдаваться. – И в этом нет моей вины.

– Разве? – выдохнул Лисандер. – Даже нежелание выходить за меня замуж было разыграно, чтобы отвести любые мои подозрения.

– Я ничего не выдумывала! Бабушка и меня обманула, поставив в затруднительное положение вместе с вами!

– Но для тебя это затруднительное положение оказалось очень выгодным. Ты получила право на наследство и еще больше получишь по брачному контракту.

– Я не собиралась брать ваши деньги… правда. – Глаза Офелии сверкали гневом.

– Ты мне больше нравилась, когда схватила пачку банкнот. – Лисандер презрительно рассмеялся.

– Значит, вы по-прежнему уверены, что я – алчная вымогательница, да? – Она бросила на него полный негодования взгляд.

– Ты сама сказала это, glikia mou.

Приступ ярости подействовал на Офелию, как адреналин. Его не убедить в том, что она ничего не знала о двух завещаниях. Лисандер вывел ее из себя, и желание оставить за собой последнее слово в этом споре затмило все остальное. Офелия была сыта по горло запугиваниями и оскорблениями. Она извинилась, попыталась объясниться, но его это не интересовало. Ну что ж, она больше не будет церемониться с тем, кто обвинил ее во лжи и мошенничестве! Если он хочет верить, что она дьявол, жадная интриганка, пусть так и будет.

– В таком случае, – взорвалась Офелия, – я обдеру вас как липку до последнего пенни. Вы этого заслуживаете!

– Попытайся. – Карие глаза Лисандера вспыхнули недобрым светом. Ни одна женщина никогда не позволяла себе бросать ему такой самонадеянный вызов. Он привык к нежным словам и подчинению, лести и уговорам.

– Вы не умеете проигрывать. – Офелия больше не собиралась извиняться. Облик дерзкой вымогательницы сейчас предпочтительнее извиняющейся скромницы. Какой прок говорить правду тому, кто отказывается слушать?

– Конечно. Но предупреждаю, я превосходно умею из проигравшего превращаться в победителя, – спокойно заметил Лисандер.

– Пойду наверх, сниму это дурацкое платье! – бросила в ответ Офелия.

Послышался настойчивый стук в дверь. Офелия покраснела. Тот, кто был за дверью, слышал, что новобрачные сцепились, как кошка с собакой. На пороге появился пожилой мужчина крепкого телосложения с озабоченным выражением лица. Он вежливо кивнул Офелии и обратился к Лисандеру на греческом языке. Девушка вышла. А Лисандер выяснил, что плохие новости еще не иссякли.

<p>ГЛАВА ПЯТАЯ</p>

– Офелия! – прорычал Лисандер, как раз когда она поднялась по лестнице наверх. – Спустись!

Офелияна секунду замерла. Этот командный тон прежде остудил бы ее решительность. Но теперь она была настроена на сопротивление власти Метаксиса, поэтому продолжила свой путь. Она напомнила себе, что их брак существует лишь на бумаге.

– Игра закончена. – Лисандер догнал ее в коридоре и преградил путь.

– Игры – это нечто забавное… Брак с вами так не назовешь. Уйдите с моей дороги!

– У меня есть вопросы, на которые я хочу получить ответ, – возразил Лисандер.

– Не всегда удается получить то, что хочется. Позвольте мне пройти.

Лисандер не сдвинулся с места. Высокий, стройный… притягательный. Атмосфера накалялась.

Его настойчивость разъярила Офелию, она попыталась обойти Лисандера и после неудачной попытки толкнула его в грудь. В ответ он обхватил ее за талию и оторвал от пола.

– Отпустите меня! – взвизгнула Офелия, болтая ногами в воздухе. – Вы ведете себя как хулиган!

– Остынь сначала. Ты же сама напала на меня, – подчеркнуто медленно произнес Лисандер.

Перейти на страницу:

Все книги серии Девственные невесты, надменные мужья (Virgin Brides, Arrogant Husbands - ru)

Похожие книги