Ричард снова взглянул на нее и стал хохотать. Джулия, с ее вспыльчивостью, могла бы взорваться, но поняла, что он смеется не над ней. Просто искренне веселится, и она понимала почему. Он делает все, чтобы помочь ей избавиться от брачного контракта, а она раздражена, сварлива и постоянно настороже. А ведь еще вчера они так хорошо ладили!
— Может, нам стоит поговорить об озере? — смущенно предложила она.
— Господи, конечно!
Он все еще посмеивался. Его смех был заразителен, и Джулия широко улыбнулась, когда он взял ее за руку и повел по пологому склону к краю воды. По своим размерам это скорее было не озеро, а очень большой пруд. Но Джулия точно знала, что здесь очень глубоко, даже у берегов, и скорее всего именно потому Аллены называли его озером.
— В те времена аристократия была крайне расточительна и не жалела денег на одежду и парики, — объяснял Ричард. — Говорят, первый граф Мэнфорд согнал всю деревню копать эту яму, а когда деньги закончились, она много лет оставалась в том же состоянии и портила своим видом задний двор. К сожалению, дождевая вода так и не собиралась здесь — просачивалась сквозь землю. Иногда яму заваливало снегом, но весной на дне оставалась только грязная лужа, которая к лету высыхала.
— Но кто же наполнил озеро водой?
— Следующий граф выгодно женился, однако его жену никак нельзя было назвать человеком великодушным. Когда она обновляла гардероб, что случалось ежегодно, то, не желая жертвовать старую одежду бедным, велела ее выбрасывать. И в первый год своего пребывания в Уиллоу-Вудс решила, что огромная уродливая яма на заднем дворе прекрасно послужит чем-то вроде мусорной свалки. Конечно, садовники графа не могли допустить такого безобразия в усадьбе и решили засыпать груду одежды землей. Но слуги, весьма сообразительные и справедливо считавшие, что чем раньше они закончат работу, тем больше свободного времени у них останется, расстелили по дну огромную груду одежды таким образом, что потребовалось всего несколько десятков лопат земли, чтобы все прикрыть. Весной, как всегда, образовалась грязная лужа, но на этот раз она не высохла и с каждым дождем становилась все глубже.
— Значит, так и не сообразив, как заполнить пруд, они сделали это совершенно случайно?
— Именно. Следующий граф велел запустить туда рыбу и построить маленький причал.
И сейчас они стояли на этом причале.
— Я так завидовала твоему умению рыбачить! — неожиданно призналась Джулия. — Мама считала это занятие неприличным для девочки, отчего мне, разумеется еще больше хотелось научиться! Отец со временем сдался и тайком от матери стал брать меня на рыбалку. Это было нашей маленькой тайной.
Ричард фыркнул:
— А плавать ты научилась?
Джулия мгновенно насторожилась. Как нехорошо с его стороны упоминать об этом… но он, кажется, и не думал злорадствовать! Мало того, к ее полному удивлению, он добавил:
— В тот день ты чертовски меня перепугала. Я думал просто окунуть тебя в воду, но ты начала тонуть.
Вот как? Значит, он не хотел ее утопить? Сколько еще раз она ошибалась в нем? Может, она вообще неверно истолковывала все его действия?
Не успела она об этом подумать, как очутилась в воде. А когда, отплевываясь, поднялась на поверхность озера, обнаружила, что юбки раскинулись по воде огромным пузырем, а волосы облепили лицо.
Ричард столкнул ее в озеро? Опять?!
Джулия кое-как убрала с лица волосы. Но прежде чем она успела бросить на Ричарда злобный взгляд, ее захлестнула большая волна: это Ричард прыгнул в озеро вслед за ней.
— Похоже, теперь ты прекрасно плаваешь, — услышала она. — А я-то готовился отважно спасти утопающую.
Он, смеясь, барахтался в воде. Джулия брызнула ему в лицо.
— Ты называешь это отвагой?
— Ты все испортила! — пожаловался Ричард, широко улыбаясь. — Я уже представлял, как тебе грозит опасность! Показать, как спасают девиц, попавших в беду?
Джулия завизжала, когда Ричард нырнул и потащил ее за собой. Однако он быстро выпустил ее, и она легко всплыла на поверхность.
— У тебя красивые ноги, Джуэлс, — объявил он.
Ее юбка уже не плавала на поверхности воды, но Джулия все еще никак не могла одернуть ее.
Остаток дня они играли в озере, как дети, с громким смехом резвясь в воде.
Как им следовало бы сделать много лет назад…
Глава 37
День выдался таким чудесным, и пусть даже все это было лишь представлением для отца Ричарда, они прекрасно поладили. Сначала Джулия так веселилась, что не думала об этом. Но притворяться, находясь вдалеке, было куда легче, чем разыгрывать спектакль в одной комнате с графом. Поэтому она с крайней неохотой спустилась в столовую к ужину, для которого оделась, как полагалось по этикету, в вечернее кремовое платье с высоким воротом, отделанное крошечными жемчужинами.
В конце концов, она ужинала с графом, который всегда одевался элегантно.