— Где его искать? — спросила Анна.
— Он пожилой человек, тучный. Волосы седые. Он в очках и синем спортивном пиджаке.
Девочки энергично закивали, хотя совсем не так представляли себе легендарного аббата.
— Найдите его и отдайте записку.
Обернулся Медведь, но Мелани не опустила руку — сделала вид, что хочет вытереть красные, но сухие глаза. Чтобы он подумал, будто она плачет. Медведь опустил голову и продолжил свое занятие. А девушка порадовалась, что не слышит свиного хрюканья, издаваемого им.
— Готовы? — спросила она сестер.
Девочки были готовы. Они прыгнули бы в огонь, чтобы встретить своего кумира. Мелани снова покосилась на Медведя — пот катился с него градом, и капли падали на лицо и подпрыгивающие груди несчастной миссис Харстрон. Его глаза были закрыты. Кульминация приближалась — нечто такое, о чем Мелани только читала, но понять не могла.
— Снимите обувь и скажите де л’Эпе, чтобы был осторожен.
Анна кивнула.
— Я вас люблю, — сказала она.
Сузи повторила жест за сестрой.
Мелани выглянула из двери. Брут и Горностай были далеко — сидели у противоположной стены и смотрели телевизор. Она дважды кивнула сестрам. Девочки взяли канистру — свой спасательный круг — и скрылись за углом. Учительница посмотрела на Медведя, стараясь понять, прошло ли бегство сестер незамеченным. Судя по всему, да.
Чтобы отвлечь его, она наклонилась вперед и, выдержав злобный взгляд ужасного человека, медленно, осторожно вытерла своим красным рукавом пот с лица миссис Харстрон. Ее жест стал для Медведя полной неожиданностью, но в следующую секунду он пришел в бешенство и отшвырнул Мелани к стене. Ее голова ударилась о плитку, и она, скрючившись, осталась сидеть там, пока Медведь, тяжело дыша, не застыл. Наконец он скатился с миссис Харстрон, и Мелани заметила на ее бедре липкую жидкость. И кровь. Медведь украдкой посмотрел на своих товарищей. Его не засекли. Брут и Горностай ничего не видели. Бандит встал, поднял «молнию» на своих сальных джинсах, одернул юбку миссис Харстрон и небрежно застегнул на ней блузку. Затем наклонился и приблизил свое лицо к лицу Мелани. Ей удалось выдержать его взгляд, внушавший ужас. Но она была готова на что угодно, только бы он не озирался по сторонам. Медведь открыл рот и словно выплюнул слова:
— Попробуй заикнись… увидишь, что с тобой будет.
«Задержи его, отвлеки. Надо выиграть время для сестер-близняшек».
Мелани нахмурилась и покачала головой.
Он повторил.
Она снова покачала головой и показала на уши. Медведь начал закипать.
Наконец Мелани отстранилась и ткнула пальцем в пыльный пол.
«Скажи только слово, и я убью тебя», — написал он.
Она кивнула.
Медведь стер слова и застегнул рубашку.
Иногда люди, даже Иные, глухи, немы и слепы как мертвецы. Мы воспринимаем только то, что хотим видеть. Это опасно, это тяготит. Но иногда, как на этот раз, способно сотворить чудо. Медведь неуверенно поднялся, заправил рубашку в джинсы и довольными остекленевшими глазами обвел зал забоя. Его лицо пылало. А затем он вышел, так и не заметив, что на месте сестер-близнецов остались только их туфельки. Девочки ускользнули и уплыли из этого страшного места.
«Много летя была не кем иным, а только Глухой. Я жила Глухой, я ела Глухой, я дышала Глухой».
Мелани разговаривала с де л’Эпе.
Она снова укрылась в своей музыкальной комнате, потому что не могла думать, как сестры прыгнули в темные, мрачные воды реки Арканзас. Очень хорошо, что им удалось бежать, убеждала она себя. Мелани не забыла, как Медведь смотрел на девочек. Что бы с ними ни произошло, это лучше, чем оставаться здесь.
Де л’Эпе передвинулся в кресле и спросил, что она имела в виду, сказав, будто была только глухой.
— Когда я училась в предпоследнем классе, в школе Клерка Лорена началось движение Глухих. Глухих с заглавной буквы. Орализм потерпел поражение. Наконец-то у нас стали преподавать английский язык глухих, что, впрочем, было идиотским компромиссом. А уже потом перешли на американский знаковый язык.
— Я интересуюсь языками. Расскажи мне, — он так и сказал бы? Ведь это моя фантазия! Значит, сказал бы.
— Американский язык глухих восходит к своему европейскому прототипу, который в 1760-х годах изобрел во Франции человек, в честь которого названы вы. Аббат Шарль Мишель де л’Эпе. Он, подобно Руссо, догадывался, что существовал доисторический язык людей. Язык чистый, всеохватывающий и безукоризненно точный, способный непосредственно выражать любое чувство и такой прозрачный, что с его помощью нельзя обманывать или вводить в заблуждение собеседника.
Де л’Эпе улыбнулся.