Читаем Многоженец-убийца полностью

Гарри поторопился надеть свой костюм-невидимку, а тем временем Шерлок Холмс прикрепил на груди, на черной ленте, маленький электрический фонарь. Он удостоверился, что в висящем на узком кожаном кушаке кармане, конечно тоже черного цвета, лежали револьвер, ударник и кинжал, затем дал знак Гарри, и оба вместе вышли из своих комнат.

Шерлок Холмс шел впереди, постоянно согнутый, всегда готовый к прыжку. Взоры его проникали в темноту, царившую на лестницах и коридорах, так как вообще весь замок почему-то был окутан темнотой. Даже на коридорах не было ни одного луча света.

Затем они поднялись вверх по узкой винтовой лестнице. Шерлок Холмс не сомневался в том, что по этому пути он дойдет до башенного помещения. А туда-то он и хотел проникнуть. Он вспомнил, что несчастная Мэри Галтон писала ему в своем письме о том, что лорд Дэнграв строго-настрого запретил ей переступать порог этого помещения. То обстоятельство, что лорд и ему хотел преподнести это старое сказание, будто каждый, кто войдет в это помещение, должен умереть, указывало на то, что с этим помещением что-нибудь было не ладно, и что лорд Дэнграв должен был иметь веские основания, отстраняя посетителей от этой комнаты.

Они дошли до верхушки лестницы. Шерлок Холмс ощущает под ногами гладкий пол. Он знаком приказал Гарри остановиться, и сам напрягал слух до крайности.

Шерлок Холмс называл этот прием «делать статую», именно когда он или его помощник стояли как окаменелые. Они притаили дыхание и сохранили полнейшую неподвижность.

В помещении, в котором они находились, не было слышно ни одного звука. Сыщик понюхал воздух, так как умел распознавать присутствие человека по запаху, как охотничья собака чует издалека добычу.

— Здесь никого нет, — сказал он с уверенностью. Потом он нажал маленькую кнопку своего фонаря, и резкий луч света упал через закрытые стекла, освещая помещение, как молния.

— Сундук! — произнес Шерлок Холмс, и указал на большой кожаный сундук, стоящий на расстоянии приблизительно десяти шагов от него и Гарри Тэксона под стропилами, поддерживавшими выступ крыши.

— Вот нам и представляется удобный случай расспросить маленького Дэнди, и узнать от него то, что он успел услышать.

Шерлок Холмс сделал несколько шагов по направлению к сундуку, но внезапно дернул Гарри, указывая на человеческую фигуру, лежавшую в оконной нише на мешке соломы.

В тот же момент раздался громкий храп, — человек в нише крепко спал и не двигался даже тогда, когда Шерлок Холмс подошел к нему вплотную, нагнувшись над ним и освещая ему лицо.

— Ведь это старый знакомый! — шепнул он Гарри Тэксону. — Ник Довер из Англии, — соучастник убийцы Мэри Галтон. Его нам, как видно, опасаться нечего. Тут лежат три бутылки из-под джина. Они были, надо полагать, полны, а этот зверь в короткое время выпил все их содержимое.

Он теперь так пьян, что его можно жарить на вертеле над адским огнем, и он все-таки не проснется. Оставим его и освободим маленького Денди из сундука. Эй, Дэнди! Ты слышишь меня?

— Давно уже, мистер Шерлок Холмс, — послышался ответ из сундука, произнесенный хотя и не громким, но веселым голосом.

— Как ты себя чувствуешь?

— О, спасибо, недурно, мистер Холмс.

— Воздух в сундуке еще чист?

— Лучшего и не желаю, только — страшно есть хочется!

— Разумеется! — тихо засмеялся Шерлок Холмс, — он вечно голоден! Так вот, паренёк, сейчас ты наешься вдоволь, я в своей комнате позаботился о тебе. А теперь мне нужно открыть сундук — а, черт возьми — я забыл кольцо с отмычками в своей комнате, а на нем висит ключ от сундука! Гарри, живо сбегай вниз — принеси ключи, — нет, впрочем, только этот один ключ, других мне не нужно. Ты узнаешь его по маленькой выемке, которую я выпилил на нем!

Гарри сейчас же отправился, его темная фигура проскользнула по чердаку и исчезла на лестнице.

— Дэнди, — шепнул Шерлок Холмс, прикорнувший у сундука, — ты слышал что-нибудь?

— Да, сударь, двое мужчин разговаривали. Это было около трех часов тому назад. Голос одного из них я знаю, ручаюсь головой, что то был Ник Довер!

— Молодец, Дэнди, — откуда же ты знаешь Ника Довера?

— О, я довольно часто щекотал его в носу гусиным пером, когда он пьяный лежал в канаве, или смотрел, когда другие мальчики сплетали косу из его волос и прикрепляли к концу этой косы живую крысу. Потом он коротко остриг волосы, чтобы испортить нам удовольствие — подлец такой! Да, это говорил он, сударь!

— Да, совершенно верно, мой милый, но другого, который говорил с ним, ты не знаешь. А о чем же они говорили?

— О товарном складе Большой Северной дороги. Они говорили, что убили там молодую женщину — но убил ее не Ник Довер, а тот, другой, — Ник Довер только распилил железные прутья на окне, выдавил стекло и первый влез, чтобы помочь другому влезть!

— Именно так, как я предполагал, — бормотал Шерлок Холмс, — а еще что ты слышал, Денди?

— Ник Довер не дурак. Он требует ровно тысячу фунтов стерлингов, иначе он свиснет.

— Ну, а другой?

Перейти на страницу:

Все книги серии Шерлокъ Холмсъ

Похожие книги