Читаем Младшая сестра полностью

Возможно, этим поступком она предаст бабушку… но ее больше нет, и Аликс должна решать, как жить дальше. Вдруг девушка осознала, что ей просто необходимо известить маму о смерти бабушки.

Последние несколько дней Аликс горько переживала боль утраты, но теперь ею завладело жгучее желание увидеть мать. Любовь к ней, нарастающая год за годом в сердце Аликс, в одночасье смела все тщательно установленные бабушкой барьеры.

«Завтра, — убеждала она себя, — завтра же поеду в Лондон и повидаюсь с ней. Не думаю, что бабушка возражала бы. Уверена, теперь она бы непременно поняла, что мама любит меня и хочет, чтобы я была рядом».

Выбраться из дома на следующее утро оказалось не так просто. Ни Бетти, ни добрые соседи, которые навещали Аликс каждый день после смерти миссис Фарлей, так и не смогли понять, почему это вдруг девушка решила отправиться в Лондон.

Банальное оправдание «по делам» их сильно озадачило, но все же удовлетворило, и Аликс благополучно сбежала.

Солнечный майский день рассеял тени печали в душе Аликс. Она больше не будет одна. Она едет к маме… маме, которая смотрела на нее с нежностью и любовью с зажатой в ладони девушки фотографии.

Аликс желала и одновременно боялась предстоящей встречи. Для ее матери это тоже будет нелегко — дочь, которую та видела в последний раз еще крошкой, предстанет перед ней молодой женщиной.

Позднее Аликс с трудом припоминала, как добралась до Лондона. Казалось, поезд донес ее до города всего за пару минут. И вот она уже идет к веренице такси, выстроившейся напротив здания вокзала.

Название отеля, где остановилась Нина Варони, Аликс прочла в той газете, и оно намертво врезалось в память. Девушка коротко бросила водителю: «Глория», пожалуйста» — так уверенно, будто прожила там всю жизнь.

Она устроилась поудобнее и уставилась в окно. Легкий ветерок остужал раскрасневшиеся от волнения щеки. Аликс повторяла про себя вновь и вновь: «Я увижу маму через четверть часа… нет, через десять минут».

Такси остановилось перед отелем. Аликс вышла из машины и расплатилась с водителем. Она глубоко вздохнула, попыталась унять сердцебиение и на подкашивающихся от страха ногах пошла к входу. Великан-швейцар в черной с золотом ливрее услужливо распахнул массивную резную дверь, и Аликс очутилась внутри великолепного дворца.

Она стояла в центре округлой залы, чьи стены могли вместить в себя величественный собор. Под ногами раскинулся серебристо-зеленый кокер, и Аликс казалось, будто она ступает по весеннему лугу.

Видимо, у нее на лице в тот миг было дикое выражение, ибо мгновенно к ней подскочил служащий отеля. Нет, конечно же менеджеры «Глории» ни за что не допустили бы подобной ошибки: служащий высококлассного отеля, глядя на которого можно сказать, что он служащий, — грубое нарушение хорошего тона. Высокий молодой человек скорее походил на члена дипломатического корпуса. Он вежливо поклонился Аликс и промурлыкал тоном, способным умиротворить бурю:

— Чем я могу вам помочь, мадам?

Аликс глубоко вздохнула и сделала шажок вперед к молодому человеку, вытянувшемуся в струнку, готовому сию минуту исполнять ее повеление.

— Да, мадам? — Он был весь внимание.

— Пожалуйста, — произнесла Аликс, собрав остатки мужества, — могу я видеть мадам Варони? Она остановилась здесь, не так ли?

Сразу стало ясно, что она попросила об одном одолжении на миллион, в котором персонал «Глории» вынужден ей отказать.

— У вас назначена встреча? — сурово поинтересовался служащий.

— Нет. Но… я знаю ее. — В определенном смысле это была правда. — Не могли бы вы просто спросить, не примет ли она меня?

Очередная невыполнимая просьба. Молодой человек задумчиво пожевал нижнюю губу и покачал головой.

— Боюсь, это невозможно. Мадам Варони нельзя беспокоить накануне выступления. Правила очень строги.

— О-о… — разочарованно вздохнула Аликс. На мгновение любопытство превысило страх, она улыбнулась и спросила: — Она сегодня поет?

— Да. — Казалось, юноша был поражен, что Аликс об этом не знала. — В «Тоске», мне кажется… — Он сверился с записями. — Нет, в «Турандот».

— Ой, как мне хочется побывать на ее выступлении.

— Сомневаюсь, что вам удастся достать билет к этому часу, — с сожалением произнес служащий. — Даже в нашем офисе ни одного не осталось.

Разочарование Аликс было таким искренним, что молодой человек внезапно проникся к ней симпатией. Фальшивое выражение вежливости, смешанной с уважением, сменила дружеская улыбка. Аликс не знала, что в этот момент он думал: «Бедная девочка. Она конечно же поклонница и вроде не похожа на обезумевшую фанатку».

— Сделаю все возможное, чтобы раздобыть вам билет, если желаете.

— Правда?!

— Конечно.

Он отошел к стойке и долго разговаривал по телефону, а Аликс смирно стояла в сторонке, пытаясь унять сердцебиение.

Через пару минут молодой человек повесил трубку.

— Мне жаль… но ничего нельзя сделать. Не осталось ни одного свободного места.

Аликс молча проглотила разочарование.

Перейти на страницу:

Похожие книги