— Вы мне кое-чё задолжали, — заявил Рейч, облизывая пальцы и плотоядно поглядывая на ремень Дорс. — Как нащот тетечкиного ножичка, а? Ну хоть один дайте…
— Никаких ножей, — отрезала Дорс. — Отведешь нас обратно — дам тебе пять кредиток.
— Ну да… — обиженно протянул Рейч. — Чё, я ножик, чё ли, куплю за пять-то кредиток?
— Пять кредиток — и все. Больше ничего не получишь.
— Зануда вы, тетечка, — заявил Рейч.
— Зануда с острым ножиком, Рейч, так что давай, пошли.
— Ну, ладно. Чё раскипятились-то? Сюда, — Рейч махнул рукой.
Они двинулись в обратный путь по пустынным коридорам, но на этот раз Дорс время от времени посматривала назад и вскоре прошептала:
— Стой, Рейч. За нами «хвост».
— Чё? — удивился Рейч. — Ничё не слышу.
— И я тоже ничего не слышу, — наклонив голову, произнес Селдон.
— А я слышу, — упрямо мотнула головой Дорс. — Так, Рейч, ты мне голову не морочь. Или ты мне сейчас же объяснишь, в чем дело, или я тебя так отделаю, что неделю горбатым ходить будешь. Обещаю.
Рейч заслонился рукой.
— Ну и бейте, тетечка, ну и бейте. Это парни Давана. А они вас же прикрывают, чтобы бандюги не сунулись, а вы…
— Парни Давана?
— Ну! По боковым коридорам топают.
Дорс резко схватила Рейча за рубашку. Мальчишка повис в воздухе, отчаянно болтая ногами и руками:
— Ой, тетечка, ой!
— Дорс! — одернул подругу Селдон. — Не надо так!
— Ему будет еще хуже, если он солгал. Я забочусь о тебе, Гэри, а не о нем.
— Да не вру я! — воскликнул Рейч, все еще пытаясь вырваться. — Ну, не вру же!
— Уверен, он не врет, — сказал Селдон.
— Ладно, увидим. Рейч, скажи им, пусть выйдут и покажутся.
Дорс отпустила мальчишку и вытерла руки.
— Злюка вы, тетечка, — с упреком проговорил Рейч. — Эй, Даван, — крикнул он. — Парни, выходите.
Пришлось немного подождать, и вскоре из ниши в стене вышли двое черноусых мужчин, и еще один, у которого через всю щеку тянулся шрам. Все трое в руках сжимали зачехленные ножи.
— Сколько вас тут еще? — резко спросила Дорс.
— Немного, — сказал один из незнакомцев. — У нас приказ. Мы вас охраняем. Даван хочет, чтобы вы остались целы и невредимы.
— Спасибо. Постарайтесь двигаться тише прежнего. Пошли, Рейч.
— Ну, тетечка, — с упреком проговорил Рейч, — я вам правду сказал, а вы?
— Прости, — сказала Дорс.
— «Прости»… — Рейч потер шею. — Возьму и не прощу. Ну да ладно, на первый раз прощается… — и он зашагал вперед.
Как только они добрались до проспекта, невидимые защитники испарились, даже Дорс перестала слышать их осторожные шаги. Но теперь особенно бояться было нечего — Селдон и Дорс уже находились в менее опасной части города.
Дорс внимательно оглядела Рейча и покачала головой:
— Вряд ли у нас найдется одежда твоего размера, Рейч.
— А на чё мне от вас одежка, госпожа. — Похоже, стоило Рейчу покинуть коридоры трущоб, как он тут же преобразился в вежливого, по его понятиям, мальчика. — Одежка у меня своя имеется.
— А я думала, ты хочешь прогуляться с нами туда, где мы живем, и принять ванну.
— Эт еще на чё? И так я на днях мыться буду. Тода и надену другую рубаху. — Он подозрительно посмотрел на Дорс. — Чё, стыдно стало, а?
— Вроде того, — улыбнулась Дорс.
Рейч царственно помахал рукой.
— Ничё. Мне и не больно было нисколечки. Ну вы и силачка, тетечка. Ух, как это вы меня подняли, будто я и не весю ничего.
— Я рассердилась, Рейч. Я должна заботиться о господине Селдоне.
— Чё, телохранительница, чё ли?
Рейч вопросительно глянул на Селдона.
— Тетечка — ваша телохранительница?
— Ничего не поделаешь, — смущенно улыбнулся Селдон. — Ей это нравится. Ну и потом, она свое дело знает.
— Подумай хорошенько, Рейч, — настаивала Дорс. — Может, вымоешься все-таки? Ванна у нас такая приятная, теплая.
— Ничё не выйдет, — шмыгнул носом Рейч. — Хозяйка меня нипочем не пустит.
Дорс посмотрела наверх и увидела у подъезда Касилию Тисальвер, которая бросала гневные взгляды попеременно то на нее, то на Рейча. Трудно сказать, кому были адресованы более гневные из взоров хозяйки.
— Ну, покедова, господин и госпожа. Может, она и вас не захотит в дом пускать.
Рейч сунул руки в карманы и враскачку удалился.
— Добрый вечер, госпожа Тисальвер, — поздоровался Селдон. — Поздновато уже, правда?
— Очень поздновато, — с трудом сдерживая гнев, отозвалась госпожа Тисальвер. — А тут, между прочим, целое сражение было из-за того, что вы отдали на съедение толпе несчастного репортера.
— Никого мы никому не отдавали, — возразила Дорс.
— Я была здесь, — госпожа Тисальвер гордо вздернула подбородок, — и все видела.
Она отошла в сторону, пропуская их в дом и показывая всем своим видом, как ей этого не хочется.
— Она ведет себя так, словно это последняя капля в чаше ее терпения, — сказала Дорс Селдону, когда они расходились по комнатам.
— Ты так думаешь? Но что она может сделать?
— Понятия не имею, — покачала головой Дорс.
Глава 16
Рейч