Читаем Мир в Кубе. Пробуждение полностью

В тот момент вс-се с-стояли, будто вкопанные. Но дас-се, ес-сли бы кто-то вовремя с-среагировал, он бы нис-сего не ус-спел с-сделать. Мертвес-с одним двис-сением выс-сос-сал ис-с бедняги вс-сю кровь. С-сато кос-сти мертвес-са, которые были рас-сдроблены или перемолоты, нас-сали с-срос-статьс-ся! Нам потребовалос-сь ос-сень много с-сил, с-стобы убить его повторно…

Пос-сле этого, мы обс-следовали с-савал и прис-сли к выводу, с-сто там находитс-ся ес-се как минимум дес-с-ять таких с-сус-сес-ств. С-стобы понять мос-сно ли ими управлять, мы откопали троих, а потом перенес-сли их в королевс-ское хранилис-се. И как ты думаес-сь, с-сто проис-сос-сло потом? С-симус-с?

Шимус молчит и невольно смотрит на Короля.

— Нам удалос-сь подс-синить этих тварей! Они дейс-ствительно выполняли любые прикас-сы! С-саль, мы не с-срас-су поняли, с-сто отс-сутс-ствие дос-ступа к крови для них губительно. Они с-становятс-ся с-слис-ском уяс-свимы. Но теперь, я с-снаю об этих с-сус-сес-ствах вс-се, а с-снас-сит, не допус-су ос-сибок.

— С-сас-сем ты нам об этом рас-скас-сываес-сь? — не понимает Шимус.

— Я хос-су пос-смотреть на твою реакс-сию. Я ос-сень трепетно относ-сусь к вопрос-сам с-сес-сти. Ты и с-сам об этом прекрас-сно с-снаес-сь. Однако… я боялс-ся, с-сто если прис-снаю твою победу и открою эту тайну, ты не примес-сь ее. Хотя, она мос-сет помос-сь с-справитьс-ся с-с нас-сей проблемой. Я тос-се хос-сю вернутьс-ся в Проклятые Холмы. Не меньс-се тебя и вс-сех ос-стальных — это правда, но… неус-сели ты с-сабыл пос-сему мы ус-сли оттуда?

Тогда как эти твари с-спос-собны рас-собраться с-со вс-сем, с-сто не под с-силу нам. С-с их помос-сью мы не только вернем с-старые территории, но и упрос-сим влияние.  Ратлинги с-снова будут с-силой, с-с которой с-стоит с-ситатьс-ся. Рас-све ты не хос-сес-сь того с-се? Ес-сли ты ответис-сь «да», прямо с-сдес-сь и с-сейс-сас-с я прис-снаю с-свою ос-сибку. Я передам тебе с-свое мес-сто и буду твоим с-советником… Каким будет твой ответ?

Шимус, до этого внимательно слушавший Короля, отводит взгляд.

— Ты был прав, когда думал, с-сто я буду против твоей идеи. Проблемы ратлингов долс-сны рес-сать только ратлинги. И только с-своими с-силами. То, с-сто предлагаес-сь ты — прос-сто ус-сас-сно…

Король заходится смехом.

— И это говорит тот, кто с-сам прос-сил помос-си у гоблинов?

— Да! Потому с-сто я понял это только благодаря им. Рас-смус-с был прав, когда нас-сывал меня предс-скас-суемым. Я дал волю эмос-сиям, в рес-сультате с-сего пос-страдало с-столько ратлингов. Но именно поэтому, я не могу пос-сволить с-себе отс-ступить. Ес-сли я это с-сделаю, я предам вс-сех, кто меня поддерс-сал. Так с-сто вам придетс-ся либо принять мою тос-ску с-срения, либо погибнуть… Великий.

    Я с удивлением перевожу взгляд на ратлинга. На этот раз сценаристы отлично справились со своей задачей. Теперь Шимус больше не напоминал ту забитую крысу, которая то и дело сожалела о принятом решении. Он по-прежнему недоволен некоторыми моментами прошлого, но к этому сожалению прибавилась твердая решимость. Неизвестно куда выведет ратлинга выбранный путь, но раз его поддержали сотни соотечественников, он не имеет права сомневаться. В этом я с ним полностью согласен.

— С-стос-с, пытатьс-ся переубедить тебя и правда было с-слис-ском глупо. Я дейс-ствительно не хотел этого делать, но ты не ос-ставил мне выбора, С-симус-с…

Король срывает с пояса кинжал и вспарывает им ладонь. Затем, откидывает оружие, хватается за какой-то талисман на шее, а раненую руку вытягивает параллельно полу.

— Я с-сертвую эту королевс-скую кровь, с-с-тобы дать ратлингам с-санс-с на…

— Ос-становите его! — кричит Шимус.

И без него понимаю, чем может быть чревато появление какой-нибудь имбовой твари, поэтому срываюсь с места почти одновременно с криком ратлинга. Но Маркас оказывается еще быстрее. При всей своей громадной массе, он молниеносно кидается к цели, разбрасывает в стороны безучастных рабочих и футов за двадцать рыбкой прыгает вперед.

— …то будус-сее, которое они по-нас-стояс-сему с-сас-слус-сивают!

Маркас сносит Короля словно шар для боулинга кеглю, но делает это слишком поздно. Тягучая кровь, словно в замедленной съемке, стекает с раненой лапы и попадает на камни, разбросанные вокруг.

Вернее, камнями это кажется только с расстояния в пару десятков ярдов. Теперь, когда я подбираюсь ближе, становится понятно, что это те самые трупы, о которых говорил Кербхол. Ростом не больше пяти футов, все без одежды, тела измятые и почерневшие, словно сушеный чернослив. Кости расщеплены или раздроблены, что не удивительно — под такими то валунами.

К счастью, капли попадают лишь на один из трупов. Но как только капля касается темных ошметков кожи, она моментально исчезает. Не впитывается или растекается по поверхности, а именно исчезает — будто насквозь проходит. Вот только я то стою так, что мне видна огромная дыра в грудной клетке и не вижу никаких следов жертвенной крови!

Ц-н-нь! — рвется цепочка талисмана, который до сих пор сжимает в руке Кербхол.

Бду-ух! — падают на землю сцепившиеся ратлинги.

Перейти на страницу:

Похожие книги