В лесах снова запели птицы, белка сердито кого-то бранила — должно быть, одного из Алисиных котов. Напуганные шумом битвы, дикие зверушки было примолкли, но теперь, когда стало тихо, вернулись к своей обычной жизни. Весь этот шум и вавилонское столпотворение ничего не значили для них. Невинные лесные твари жили исключительно настоящим; прошлое было забыто.
Бёртон позавидовал их невинности и тому, что они не осознают бега времени.
Взобравшись на вершину, друзья остановились перевести дух в большом чудесном саду, усаженном цветами. Бёртон глянул на небо — не осталось ли там кресел, прижавшихся где-нибудь к голубой тверди. Они будут висеть, пока не кончится запас энергии, а потом плавно опустятся на верхушки деревьев.
Бёртон и его спутники вошли в огромный пустой особняк — по крайней мере, они надеялись, что он пустой, — и обшарили все комнаты с оружием в руках. Удостоверившись, что никто не прячется в засаде — ни андроид, ни человек, — они приняли душ и, надев простые, но чистые халаты, встретились в просторной библиотеке. К тому времени противошоковые таблетки, которыми снабдил их компьютер, уже оказали свое действие. Но ощущение крайней усталости и подавленности осталось. Спиртное почти не помогало. Есть никому не хотелось.
— Ладно, чего тянуть, — сказал Бёртон, усаживаясь за компьютерный пульт.
Ему было страшно задавать этот вопрос, но он его задал. И компьютер сообщил именно то, что Бёртон так боялся услышать.
Воскресить погибших — Нура, Терпина, Софи, де Марбо, Афру и прочих — было невозможно. Кто-то наложил запрет, и компьютер отказался назвать имя.
— О господи! — простонала Алиса. — Мы с Монти были вместе всего шесть дней, и теперь я потеряла его навеки!
— Не навеки, — откликнулся Бёртон. — Мы найдем способ отменить запрет. Когда-нибудь.
— Нужно предупредить остальных, — сказала Алиса.
— Остальных? — переспросил Бёртон. — А-а, ты имеешь в виду жителей Терпинвиля, Нетли с компанией и цыган!
— Предупредите цыган, — вмешался Фрайгейт. — Плевать нам на тех, кто вышвырнул нас с Томом из наших миров. Они не заслуживают никаких предупреждений. Чего они заслуживают, так это… в общем…
— Я понимаю твои чувства, — сказал Бёртон. — Но они в каком-то смысле наши союзники. Снарк — или кто-то еще, кем бы ни был этот убийца, — не ограничится нападением на нас.
— Откуда ты знаешь? — спросил Фрайгейт.
— Я не знаю, но предупредить их мы обязаны.
Сперва он попробовал дозвониться в Терпинвиль. Но хотя связь работала исправно, никто не отвечал. Экран же сплошь был залит мутным темно-янтарным светом, в котором ничего не удавалось разглядеть.
Бёртон уже собрался попробовать вызвать Нетли, как вдруг Ли По воскликнул:
— Погоди! Мне кажется, я что-то видел!
— Что? — спросил Бёртон, сощурив глаза, словно это могло помочь.
— Что-то темное. Движущееся, — ответил Ли По. Остальные сгрудились возле пульта, пристально вглядываясь в экран.
— Я ничего не вижу, — заявил Бёртон.
— У тебя нет моих орлиных глаз, — возразил Ли По и ткнул пальцем. — Вот оно! Неужели не видишь? Темное и движется очень медленно!
Чуть погодя Бёртон тоже заметил зыбкое темное пятно. Оно перемещалось еле-еле, бесконечно долго подплывая поближе. Прошло несколько минут, и наконец очертания стали более отчетливыми.
— Это же человек! — ахнула Алиса.
Бёртон попросил компьютер сделать изображение посветлее, если возможно. Жидкость — а это бесспорно была жидкость, раз человек в ней плыл, — слегка осветилась. Прошло еще несколько минут, и они увидели лицо чернокожего человека с выпученными глазами и разинутым ртом.
— Не знаю, что там стряслось, — проговорил Бёртон, — но, похоже, что-то ужасное. Терпинвильский экран для принятия сигналов извне находится в комнате рядом с кабинетом Тома. И эта комната явно наполнена водой или какой-то другой жидкостью.
— Не может быть! — воскликнула Звездная Ложка.
— Еще как может! Компьютер способен сделать что угодно.
— Попробуй звякнуть Нетли, — посоветовал Фрайгейт.
Бёртон так и сделал. На сей раз жидкость на экране была более прозрачной. В глубине все сливалось, теряя черты, но вблизи темнело какое-то пятно, похожее на диван. Рядом с ним виднелся какой-то небольшой черный предмет, слишком расплывчатый, чтобы его опознать. Однако он несомненно плавал. Это могла быть пластиковая бутылка, наполовину пустая, которую воздух вытолкнул наверх.
— Жидкость определенно другая, — промолвил Бёртон.
— Спроси компьютер, может, он знает, что там случилось, — сказал Фрайгейт.
— Не будь ослом! — Бёртон бросил на него сердитый взгляд. — Убийца наверняка отдал компьютеру команду не давать нам никаких ответов.
— Почему ты так уверен? Возможно, Снарку без разницы. Может, он даже хочет, чтобы мы знали. И вообще, если он не сомневался, что убьет нас всех, на кой ему было вводить запреты — вопросы-то задавать будет некому!
— Все может быть. Извини, я погорячился.
Бёртон спросил у компьютера, записал ли тот недавние события, происходившие в Терпинвиле и мире Фрайгейта. Тот ответил утвердительно. Бёртон велел вывести на экран запись Терпинвиля начиная с того момента, когда туда хлынула жидкость.