Миссис Мюррей спокойно, как будто в том, что она стягивала ботики со старой женщины, не было ничего необыкновенного, потянула за ботик и высвободила вторую ногу. Обнаружился серо-голубой шерстяной носок, а миссис Что сидела на полу, шевеля пальцами, и, прежде чем подняться, прикончила без остатка сэндвич.
— Наконец-то, — сказала она. — Так-то лучше будет. — И, взяв оба ботика, потрясла их под раковиной. — Наелась досыта, согрелась изнутри и снаружи, пора домой.
— Не лучше ли остаться у нас до утра? — спросила миссис Мюррей.
— Благодарю вас, дорогая, ни в коем случае, ведь мне предстоит так много дел, что я не могу попусту тратить время.
— Но ночь такая бурная.
— Бурные ночи — вот чем я горжусь, — сказала миссис Что. — На меня просто сильно подуло, и я сбилась с пути.
— Подождите хотя бы, пока носки высохнут…
— Мокрые носки мне не мешают. Мне не нравится, когда вода хлюпает в ботиках. Не беспокойтесь обо мне, овечка. (Никому бы и в голову никогда не пришло назвать миссис Мюррей овечкой.) Я посижу еще немного, засуну ноги в ботики и отправлюсь в путь. Кстати о путях — попутно. Существует и такой, как тессеракт.
Миссис Мюррей побелела, как полотно, и, нащупав сзади стул, оперлась о него. Голос ее задрожал:
— Что вы сказали?
Миссис Что с усилием пыталась натянуть на ногу ботик.
— Я сказала, — ворчала она, проталкивая ногу внутрь ботика, — существует и такое — тессеракт, рывок.
Ботик наконец удалось натянуть, и, схватив шали, шарфы и шляпку, она опрометью выбежала из кухни.
Миссис Мюррей стояла неподвижно, не пытаясь помочь старой женщине. Как только открылась дверь, ворвался блестящий и мокрый, как тюлень, Фортинбрас, он сильно запыхался. Он посмотрел на миссис Мюррей и завыл.
Дверь с грохотом хлопнула.
— Мама, что случилось? Что она сказала? — закричала Мэг. — Что это такое?
— Тессеракт… — прошептала миссис Мюррей. — Что она имела в виду? Как догадалась?
Когда Мэг проснулась под трезвон будильника, по-прежнему дул ветер, но солнце сияло вовсю; буря почти улеглась. Она села в постели и потрясла головой, чтобы собраться с мыслями.
Должно быть, ей все приснилось. Она испугалась бури и боялась, что явится бродяга, вот ей и приснилось, что она спустилась в кухню и познакомилась с миссис Что, той, что так расстроила и напугала маму словом “тессер…”. Как дальше, Мэг позабыла.
Она поспешно оделась, подняла с постели свернувшегося в клубок котенка и бесцеремонно бросила его на пол. Котенок зевнул, жалобно замяукал, потянулся и бросился вон из мансарды, вниз по лестнице, в кухню. Мэг убрала постель и тоже поспешила вниз.
В кухне мать поджаривала тосты. Близнецы сидели за столом и ждали. Котенок лакал из блюдечка молоко.
— Где Чарльз? — спросила Мэг.
— Спит еще. Ведь мы провели такую беспокойную ночь.
— А я — то думала, мне все приснилось, — отозвалась Мэг.
Мать осторожно перевернула четыре куска хлеба, потом твердо заявила:
— Нет, Мэг, не надейся, что это был сон. Я не больше твоего разобралась в ночных событиях, но я твердо знаю одно: не обязательно понимать, что к чему, чтобы уяснить, что происходит. Жаль, что ты заметила, как я расстроилась. Видишь ли, папа и я часто шутили насчет тессеракта…
— Что такое тессеракт? — спросила Мэг.
— Есть такое понятие. — Миссис Мюррей дала близнецам сироп. — Потом тебе объясню. А то ты в школу опоздаешь.
— Не понимаю, почему ты нас не разбудила? — спросил Деннис. — Вы нас ловко надули. Из-за вас мы пропустили много смешного.
— Зато в школе сегодня ты не будешь такой сонный, как я. — Мэг взяла свой тост и уселась за стол.
— Это неважно, — сказал Сэнди. — Мама, если ты позволяешь старым бродягам заходить в наш дом посреди ночи, то мы должны быть рядом и защищать тебя.
— В конце концов, папа хотел от нас именно этого, — добавил Деннис.
— Конечно, мы знаем, что ты очень умная, мама, — сказал Сэнди, — но тебе не хватает здравого смысла. У Мэг и Чарльза его тоже нет.
— Знаю. Мы слабоумные, — горько произнесла Мэг.
— Хотелось бы мне, чтобы ты не была такой дубиной, Мэг. Сироп, пожалуйста. — Сэнди потянулся за ним через стол. — Не принимай все на свой счет. Ради бога, придерживайся золотой середины. Ты как тупица ведешь себя в школе, слоняешься вокруг, смотришь в окно и ни на что не обращаешь внимания.
— Ты сама себе все усложняешь, — сказал Деннис. — И Чарльзу Уоллесу тоже плохо придется на будущий год, когда он пойдет в школу. Мы-то знаем, какой он умный, но на людях он такой странный, вот все и привыкли, что он немой, уж и не знаю, как это все будет. Сэнди и я зададим хорошую трепку тому, кто хоть раз его ударит, но это, пожалуй, и все, что мы сможем для него сделать.
— Пока не кончился этот год, не будем беспокоиться о следующем, — сказала миссис Мюррей. — Еще тостов, дети?