— Ну что? — крикнул епископ, когда тот вошел в кабинет.
Заведующий сбросил шапочку и одеяние, в котором он сидел в классе, и бессильно опустился на стул.
— Не могу понять, — простонал он, — во власти какого безумия был я прошлую ночь.
Епископ был потрясен, но он не мог перенести такого отношения к событиям.
— Я не понимаю вас, заведующий, — сказал он холодно. — Нашим долгом было выкрасить статую. Это был протест против несправедливого восхищения человеком, про которого мы оба знаем, что он был пренеприятнейшим школьным товарищем.
— И долгом вашим тоже, вероятно, было оставлять шляпу на голове статуи?
— Ну, что ж, — сказал епископ, — я, конечно, мог зайти немножко далеко. — Он кашлянул. — А разве это, быть может немного необдуманное действие, вызвало подозрение людей авторитетных?
— Они не знают, что им думать.
— А какого мнения держится педагогический Совет?
— Они настаивают на том, чтобы я нашел виновного. Они грозят самыми серьезными последствиями, если мне не удастся этого сделать.
— Вы хотите сказать, что они лишат вас места заведующего?
— Они на это-то и намекают. Меня попросят подать в отставку. А если это случится, так конец моим надеждам стать епископом.
— Ну, тоже не всегда сладко быть епископом. Вам бы это не доставило удовольствия, «Мясо для кошки».
— Вам, конечно, очень хорошо говорить. Это вы меня втянули в это, глупый осел.
— Это мне нравится! Вас это заняло так же точно, как и меня.
— Вы предложили это.
— Ну, а вы сразу ухватились за предложение.
Оба взволнованно смотрели друг на друга, и казалось, что сейчас произойдет серьезная битва. Первым овладел собой епископ.
— «Мясо для кошки» — сказал он со своей удивительной улыбкой и взял заведующего за руку, — это недостойно нас. Мы не должны ссориться. Мы должны соединенными силами подумать, нет ли выхода из несчастного положения, в которое, как бы ни были основательны причины, мы очевидно поставили себя. А что если..
— Я уже думал об этом, — сказал заведующий. — Это не привело бы ни к чему. Конечно, мы могли бы…
— Нет, и это не имеет смысла, — сказал епископ.
Они некоторое время сидели, погрузившись в сосредоточенное молчание. И тут открылась дверь.
— Генерал Блоденеф, — объявил домоправитель.
— О, кто дал бы мне крылья, как у голубя, — Псалом, LIV ст. 7, — пробормотал епископ.
Едва ли можно было считать неблагоразумным его желание унестись с этого места со всей возможной быстротой.
Генерал сэр Гектор Блоденеф, кавалер множества орденов, выйдя в отставку, много лет до своего окончательного возвращения в Англию заведывал тайной полицией в Западной Африке, где его проницательность без промаха заслужила ему от туземцев прозвище Вах-Нах-Бгош-Бджинго, — что в вольном переводе означает: «Большой начальник, который видит через дыру в сыром орехе».
Человек, — обмануть которого невозможно. Епископ никак не мог желать, чтобы такому человеку поручили вести расследование дела.
Генерал вошел, гордо выступая. У него были проницательные голубые глаза под торчащими белыми бровями; епископ нашел его взгляд слишком сверлящим, чтобы быть приятным.
— Нехорошее это дело, — сказал генерал. — Нехорошее дело. Нехорошее дело.
— Да, действительно, — проронил епископ.
— Возмутительно нехорошее дело. Возмутительно. Возмутительно. Вы знаете, что мы нашли на голове этой статуи, а? Этой статуи, этой статуи, этой статуи? Вашу шляпу, епископ. Вашу шляпу. Вашу шляпу.
Епископ сделал попытку ободриться. Мысли его кружились в каком-то вихре, потому что привычка генерала повторять все по три раза производила на него такое впечатление, что проделка этой ночи казалась ему теперь втрое хуже. Он уже видел себя изобличенным в том, что выкрасил три статуи тремя ведерками розовой краски и что надел на каждую статую из этого трио по шляпе. Но епископ был сильный мужчина и сделал и тут все, что мог.
— Вы говорите, моя шляпа, — возразил он с раздражением — Почему вы знаете, что это моя шляпа? Сотни епископов могли слоняться прошлой ночью в школьных садах.
— Нашли на ней ваше имя. Ваше имя. Ваше имя.
Епископ ухватился за ручки кресла, в котором сидел. Глаза генерала пронизывали его насквозь, и с каждой минутой он все больше и больше чувствовал себя, как кролик, имевший несчастье привлечь внимание змеи. Он уж был готов заявить, что надпись в шляпе была подделкой, когда раздался стук в дверь.
— Войдите, — закричал заведующий, сидевший съежившись в своем кресле.
В комнату вошел маленький мальчик в школьном костюме. Лицо этого мальчика показалось епископу как будто знакомым. Лицо это очень сильно напоминало спелый помидор с посаженным на него носом, но не это поразило епископа. Этот мальчуган напоминал ему не помидоры, а нечто другое.
— Сэр, пожалуйста, сэр, — сказал мальчик.
— Да, да, да, — раздраженно сказал генерал Блоденеф. — Бегите отсюда, мой мальчик, бегите отсюда, бегите отсюда. Разве вы не видите, что мы заняты.
— Но сэр, пожалуйста, сэр, это насчет статуи.
— Что насчет статуи? Что насчет статуи? Что насчет статуи?
— Сэр, пожалуйста, сэр, это был я.
— Что? Что? Что? Что? Что?