Читаем Мир приключений, 1918 № 03 полностью

— Неужели вы думаете, что докладъ этотъ можетъ имѣть для нихъ такое важное значеніе? — спросилъ я, — Мнѣ кажется, они преувеличиваютъ это значеніе.

— Всѣ они очень взволнованы, — отвѣчалъ Стентонъ. — Они получили извѣстіе изъ Огайо, что вдова Кэрай вышла замужъ.

— Вышла замужъ? — переспросилъ я.

— Да! И они хотятъ во-время привести все въ порядокъ, чтобы заново составить условіе.

— Понимаю, — отвѣчалъ я. — Такъ они грозятъ сдѣлать на меня набѣгъ сегодня вечеромъ?

— Да, — сказалъ онъ и затѣмъ прибавилъ съ сожалѣніемъ. — Бессъ сдѣлала большую ошибку, что оставила васъ здѣсь. Мы виноваты передъ вами, мистеръ Уинслоу!

— Вы ни въ чемъ не виноваты, — поспѣшилъ я отвѣтить, — и миссъ Бессъ не могла сдѣлать ошибки.

— Не знаю, — сказалъ онъ и, взглянувъ на меня, открылъ было ротъ, собираясь что-то сказать, но промолчалъ и снова принялся за сигару.

Миссъ Бессъ я увидѣлъ только въ четыре часа пополудни. Она вошла, вся раскраснѣвшаяся и взволнованная, но видимо торжествующая.

— Мистеръ Стентонъ, — началъ я, — говоритъ, будто вы съ нимъ виноваты передо мной, но я думаю, что онъ не совсѣмъ хорошо уяснилъ себѣ это дѣло и перепуталъ наши роли. Я искренно сожалѣю о случившемся и прошу васъ простить мена. Я вовлекъ васъ въ большую непріятность, но даю вамъ слово, что сегодня же ночью уйду отсюда.

— Вы! — воскликнула она, и на губахъ ея мелькнула улыбка. — И ребята также собираются уйти сегодня ночью.

— Круговое, слѣдовательно, исчезновеніе, — сказалъ я.

Она была очень любезна со мной, а сидя за ужиномъ, разспрашивала меня о Востокѣ и сказала, что была въ штатѣ Мэнъ, гдѣ живетъ ея двоюродный братъ. Слушая нашъ разговоръ, можно было подумать, что я собираюсь совершить пріятную прогулку въ Вашингтонъ вмѣсто, того, чтобы совершить вылазку изъ осажденнаго дома. Ужинъ приходилъ къ концу, когда я замѣтилъ, что миссъ Бессъ прислушивается къ чему-то. Спустя нѣсколько минутъ она подошла къ окну и выглянула изъ него. Не прошло и получаса, какъ послышался громкій стукъ въ двери; она открыла ихъ, и въ комнату ввалилось полдюжины здоровыхъ молодцовъ въ костюмѣ горныхъ жителей.

Я подумалъ, что они пришли за мной, и въ душѣ моей проснулось смутное неудовольствіе при мысли о томъ, что миссъ Бессъ оказалась измѣнницей и открыла врагу ворота крѣпости. Но она скоро разсѣяла мои подозрѣнія:

— Четверть часа на каждый промежутокъ, Джекъ, — сказала она красивому молодому человѣку съ цвѣтущимъ румянцемъ на щекахъ.

— Слышали, ребята? — сказалъ онъ, обращаясь къ своимъ товарищамъ. — Тебѣ первому, Лука. Было бы недурно, Бессъ, освѣжиться тѣмъ временемъ, — прибавилъ онъ, улыбаясь.

Но Бессъ въ строгости и твердости характера не уступала и самому Наполеону. Я не ошибся; ребята перекинулись нѣсколькими, словами, и Джекъ кивнулъ головой одному изъ нихъ, который тотчасъ же всталъ, взялъ шапку и вышелъ. Бессъ тотчасъ же подбѣжала къ окну; я рѣшилъ не трогаться съ мѣста, несмотря на снѣдавшее меня любопытство. Нѣсколько времени мы сидѣли молча и ждали; наконецъ Джекъ снова кивнулъ головой, и второй человѣкъ всталъ; старый Стентонъ хихикнулъ у себя въ углу, когда и этотъ парень вышелъ. Джекъ выглянулъ изъ окна.

— Вотъ уже два, — сказалъ онъ;— второй у Джемса Форка.

Когда же изъ комнаты вышелъ третій парень, я не въ силахъ былъ больше выдерживать и, подкравшись незамѣтно къ Стентону, спросилъ его.

— Что это за новая игра? Не могу ли я принять въ ней участіе?

Онъ вынулъ сигару изо рта.

— Полагаю, что Бессъ сама пригласитъ васъ, — отвѣчалъ онъ. — Игра придумана ею и весьма искусно.

— Такъ вы полагаете, что и меня познакомятъ съ нею, — пробормоталъ я.

— Разумѣется… я не вижу причины, мѣшающей познакомить васъ съ нею, — сказалъ онъ. — Всѣ эти парни съ «Золотой Рѣки» изъ артели Джека Форрестера, а что Бессъ скажетъ, то Джекъ и сдѣлаетъ. Они, видите ли, очищаютъ путь для васъ. Подите и посмотрите.

Я подошелъ къ окну, когда четвертый парень исполнилъ данное ему порученіе. Я увидѣлъ, что онъ, вскочивъ на лошадь, понесся внизъ по дорогѣ; человѣкъ, стоявшій у амбаровъ, въ которомъ я призналъ Ника Гарвея, въ свою очередь вскочилъ на лошадь и помчался по его слѣдамъ. Глаза мои сразу открылись на все, что происходило; я со смѣхомъ повернулся къ сидѣвшимъ въ комнатѣ.

— Миссъ Бессъ, — сказалъ я, — если бы вы родились сорокъ лѣтъ тому назадъ, война кончилась бы въ одну недѣлю.

Она сильно покраснѣла, но ничего мнѣ не отвѣтила, а сдѣлала знакъ Джеку, который снова кивнулъ головой, и изъ комнаты вышелъ пятый человѣкъ. Я замѣтилъ при этомъ, что они получали приказаніе держаться разныхъ направленій. Скоро у амбаловъ не осталось ни одного изъ осаждающихъ.

Вскорѣ послѣ этого вышла сама Бессъ и понеслась галопомъ, а слѣдомъ за нею самъ Хенкъ Хобдей. Болѣе граціозной всадницы, чѣмъ Бессъ, я никогда еще не видѣлъ.

— Теперь очередь наша, — сказалъ мнѣ, улыбаясь, Джекъ. — Бела намъ не удастся поддѣть вотъ эту деревянную фигуру за угломъ, мы завязнемъ въ тинѣ.

Перейти на страницу:

Все книги серии Журнал «Мир приключений»

Похожие книги