Читаем Мир пауков. Башня и Дельта полностью

Странно как–то. Прежде чем войти в залу, Найл понятия не имел, с чего повести разговор. А теперь слова возникали, казалось, сами собой, подчиняясь какой–то своей, внутренней логике. Оставалось только сдерживать эмоции, чтобы сказанное было свободно от оттенков личного пристрастия.

— Как ты рассчитываешь достичь примирения с пауками? — спросил Хозяин.

— Я должен пойти и составить разговор со Смертоносцем–Повелителем. С ним мы придем к решению.

— Смертоносец–Повелитель погубит тебя, стоит тебе оказаться в его владении.

— Это так. Потому мне и нужна твоя помощь.

— Объяснись.

— Ты теперь владеешь жнецами. Если Смертоносец–Повелитель убьет меня, ты должен будешь раздать оружие своим слугам, чтобы те за меня отомстили. Если ты заявишь об этом, Смертоносец–Повелитель не осмелится меня уничтожить.

— У вас и без того есть оружие. Зачем вам еще и то, что у меня?

— Нашего оружия больше нет. Мы оставили его в Дельте. От Найла не укрылось, как удивился Хозяин. Удивление, впрочем, тут же сменилось на подозрительность.

— Почему?

Найл воспрепятствовал попытке Хозяина вчитаться в мысли. И Хозяин, видимо почувствовал, что имеет дело уже далеко не с тем человеком, что прежде.

— Потому что оно было чересчур опасным. Наступила тишина. Затем Хозяин сказал:

— Я вижу, что в тебе что–то изменилось с той поры, как ты в последний раз стоял передо мной. В твоих словах чувствуется уверенность и сила. Я собирался распорядиться, чтобы тебя изгнали немедленно, а Билдо и других моих слуг сурово наказали. Теперь я вижу, что это ни к чему, — он задумчиво созерцал Найла, но уже не делал попыток внедриться ему в мысли.

Наконец, сказал:

— Я сделаю так, как ты просишь. Один из моих подданных будет сопровождать тебя до самого обиталища Смертоносца–Повелителя и передаст, что ты состоишь под моей особой опекой. Смертоносец–Повелитель поймет. Когда ты думаешь идти?

— Я б хотел отправиться немедленно.

— Великолепно.

Хозяин не пошевелился, но секунду спустя в зале объявился небольшой, очевидно, ребячьего возраста жучишка. Найл не понял, о чем они меж собой говорят; звуки казались столь же бессмысленны, как шелест сухой листвы. Затем жучишка удалился.

— И еще, — продолжил Хозяин. — Повелитель хитер и злокозен. Но он не бесчестен. Если он даст обещание, то выполнит. Если тебе удастся достичь справедливого соглашения насчет будущности моих слуг–людей, мы все будем тебе благодарны. Может статься, ты и преуспеешь. Я чувствую, что ты владеешь какой–то тайной. — Найл промолчал. Он научился сдерживать свои эмоции так, что ум оставался прикрыт. — А теперь ступай. Мой главный советник будет тебя сопровождать.

— Спасибо.

Найл повернулся и вышел из залы Хозяина. Уже наполовину спустившись по скату, запоздало спохватился: надо было хотя бы поклониться или сказать что–нибудь благодарственное…

Дневной свет показался таким ослепительным, что Найл невольно зажмурился. Стоя в нерешительности, он почувствовал, как кто–то коснулся плеча. Над ним горой возвышался жук, вопросительно поглядывая. Жук энергично шевелил передними лапами, сипло поцвиркивая. Найл в ответ спровоцировал мысль:

— Я не могу разобрать вашего языка. Будь добр, изъясняйся мыслями.

Жук поглядел непроницаемо черными глазами–плошками и опять зашевелил лапами, на этот раз медленно, аккуратно; выражаться ментальными импульсами он, очевидно, не привык. Найл покачал головой и лишь повторил ментальное послание. В конце концов, жук просто указал Найлу, чтобы шел следом, и они вместе двинулись к площади.

Толпа уже разбрелась, только стайка ребятишек стояла и глазела, как Уллик с Милоном скатывают полотнища шаров. Перед залом собраний стояла наготове повозка с четверкой гужевых при оглоблях. Жук подал знак садиться. Найл не успел толком пристроиться, как гужевые тронулись.

— Эй, стой, сто–ой! — по ступеням зала собраний, размахивая руками, несся Доггинз. Гужевые мужики замерли.

— В чем дело?

Вид у Доггинза был усталый и встревоженный. Жук, повернувшись к Доггинзу, заговорил с ним на знакомом им двоим языке. Доггинз на глазах бледнел.

— Он говорит, ты собираешься к Повелителю.

— Верно говорит.

Доггинз сделался мрачнее тучи.

— Это Хозяин тебе велел?

— Нет, я сам решил.

— Что–о? Ты с ума сошел?

Доггинза прервал жук. Найл сидел и смотрел, как они оживленно жестикулируют. Доггинз повернулся к Найлу, раздраженно качая головой.

— Можно подумать, тут какая–то разница! — он изо всех сил пытался сдержаться. — Он, видите ли, отправляется с тобой заявить, что ты под опекой Хозяина! Можно подумать Повелителя это остановит! Он уже раз пытался тебя прикончить прямо перед Хозяином!

Найл ласково положил руку Доггинзу на плечо.

— Ты не переживай. Если меня убьют, Хозяин обещал раздать жнецы, чтобы вы смогли поквитаться. Доггинз вытаращился от удивления.

— Прямо так и сказал?

— Да, именно так.

— Все равно это блажь. Почему ты едешь в одиночку?

— Всю эту кашу заварил я. Так что теперь мое дело ее расхлебывать.

— Тогда и я с тобой, — Доггинз начал решительно забираться в повозку. Найл удержал его за плечи.

— Не надо. Я должен ехать один.

Перейти на страницу:

Похожие книги