Читаем Мир, которого нет (СИ) полностью

— Нет. Только если попасть в сердце. Но так хотя бы их можно ненадолго отключить и сбежать.

— Почему они не заходят в дома?

— Мы полагаем, что дело в воздухе. В фильмах эти существа днём прячутся в тёмных местах, но здесь они принимают человеческий облик и сидят в помещениях, не выходя на солнце. Ночью же они бродят по улицам…

— Причём если выглянуть в окно, то нам предстанет обычная картина ночного города, — вставила я. — Они каким-то мистическим образом визуализируют нашу обычную жизнь через стекло. В реальности же… Вы видели, Мэг, на кого они похожи.

— Ходячие трупы, — сказал Франклин.

Мы очень долго говорили об этом. Мэг задавала вопросы, мы отвечали. Когда нам удалось достаточно её напугать и убедить в необходимости сидеть всю ночь дома, она спросила:

— Как выбраться из этого города?

Я уже хотела дать ответ, но меня перебил Оуэн.

— Мэг, вы приехали сегодня утром. Значит, можете сказать нам, что происходит за пределами этого места. Там… всё обычно, да?

— Да. Никаких зомби. Я… я не знаю, что и думать.

Мы посмотрели друг на дружку. Значит, если мы найдём выход, тогда сможем вернуться домой? Огонёк надежды затеплился в душе. И вправду, люди каждый день въезжали в Эсолтон, а значит, за пределами города есть жизнь, она продолжается… без нас.

Я встала и подошла к окну. В щель через жалюзи я посмотрела вдаль на чёрные горы, на замок Эсолтон Пик. Почему-то мне верилось, что выход где-то там.

Хотелось верить.

<p>Глава 23</p>

Чарли убил продавца магазина на углу Восточной улицы.

Мы были в ярости, но и он не уступал в своей правоте.

— Он всё равно мёртвый. Ночью оживёт и снова будет расхаживать по городу в поисках свежей плоти.

А вышло всё банально просто. В последние дни Чарли стал дёрганным, раздражался по пустякам. Мы все были на пределе, ругались из-за ничего. К тому же в доме появился ребёнок. Итан оказался капризным мальчиком, редко слушался и даже огрызался. Мы с Мэг занимались домом, наводили чистоту, готовили, старались создать уют. Неизвестно, сколько ещё нам придётся прожить в этом городе.

Чарли попросил меня составить компанию до магазина. Он сказал, что взял деньги, но уже в магазине выяснилось, что перепутал шорты — надел не те, в которых лежали деньги. Плюнув на всё, он сгрёб все необходимые продукты с полок, уложил всё в пакеты. Я ему, естественно, помогла. И пошёл на выход.

Продавец, пожилой мужчина в синей рубашке с одним неподвижным глазом, поднялся с места.

— Вы забыли заплатить, — сказал он.

Чарли стоял к нему спиной. Я уже набрала в лёгкие воздуха, чтобы попросить подождать, пока я сбегаю за деньгами, но так и замерла, не в силах дышать. Это произошло настолько быстро, что я моргнуть не успела. Чарли вынул из объёмного кармана шорт — пришитого к штанине в районе колена — пистолет и выстрелил. Пуля попала в голову. Продавец осел очень медленно, затем скрылся за стойкой.

Чарли проверил. Выглядел мужчина мёртвым. Я пулей вылетела на улицу. В небе беспокойно летали птицы. Они кружили над нами и кричали с такой яростью, будто видели произошедшее собственными глазами.

Уже в доме я рассвирепела, начала кричать на него.

— Мёртвый он или нет, мы не знаем, чего от них ждать! — пришёл на помощь Франклин. — Мы уже выяснили, что у них есть разум. Логично, если днём они превращаются в обычных людей. Значит, они умеют думать. Что, если у того продавца семья есть? Если они начнут нам докучать после этого?

Чарли хлопнул дверью с другой стороны, и этой ночью не появился.

Мы с Франклином расстроились, потому что ночь прошла спокойно, а где Чарли её провёл, никто нам не сможет сказать. Франклин повесил голову.

— Не стоило так нападать на него из-за какого-то мертвеца.

— Я уверена, он перебесится и вернётся, — успокаивала я не только его, но и себя.

Завтрак прошёл в тишине. Потом мы с Мэг отправились мыть посуду, Итан уселся за игру, а Оуэн с Франклином пошли в тот самый магазин, проверить, жив продавец или нет.

Он был мёртв и уже разлагался, как обычный труп.

— Оуэна вывернуло. Вы бы видели, что там творится. — Франклин пил много воды, ему тоже было нехорошо. — Запах стоял тошнотворный, но это ещё можно было стерпеть. Труп облепили мертвоеды. Их там было…

Я посмотрела на Оуэна. Он сидел белый, как стена. Слушая их рассказ, меня саму затошнило.

— Их там было очень много, — договорил Франклин. — Несколько жуков побежали по нашим ногам. Омерзительно.

Наконец голос подала Мэг:

— Получается, их можно убить? Днём, когда они в облике живых людей?

— Получается, что так, — тихо произнесла я.

— Всех не перестреляешь, — сказал Франклин, открыл кран и умыл лицо. — Пойду, поищу Чарли.

Он ушёл. Оуэн лёг у себя в комнате и через минуту уснул. А мы с Мэг занялись приготовлением обеда. Спагетти с помидорами и суп из пакета — такая еда нам казалась приемлемой в свете того, что происходит вокруг.

— Почему ты не берёшь в руки оружие, Мэг? Ты ведь полицейский.

— Я… не могу держать оружие. Да и в полиции последние два года занималась только бумажной работой.

Перейти на страницу:

Похожие книги