Читаем Мир колонизаторов и магии полностью

Никто не задумывался, куда он может завести их. Всем было не до того. Помогая зашивать в старую парусину боцмана и других, я с ужасом размышлял, что будет со мной дальше. Впервые я убил по-настоящему, и внутри моего сознания, там, где было зарезервировано персональное кладбище для врагов, появился ещё один крестик, рядом с крестом, на котором было написано имя Жан.

Но наши потери были просто ужасными, из пятидесяти шести человек в живых осталось двадцать три и ещё пятнадцать человек были легко ранены, и при своевременно оказанной помощи смогли бы выжить, остальные были либо убиты, либо их раны не позволяли им пережить сутки или чуть больше.

Врача на судне не было, вместо него работал кок, пластуя раны своим кривым и очень острым ножом, а потом сшивая их большой иглой для ремонта парусов. Не в силах смотреть на это непотребство, оторванные или отрубленные головы, руки, ноги, я перегнулся через борт барка и дал волю чувствам.

Весь страх, переживания и ужас, от осознания содеянного, полились прямо из моего желудка наружу. Очистившись, как следует, и освободившись от соплей, забивших нос, я направился помогать коку, вытирая на ходу слёзы, стекающие по щекам. Свежий вечерний ветер холодил моё лицо и бросал в него солёные брызги морской воды, очищая от слез и словно поддерживая меня.

— Пей ром, не кричи, я спасаю тебя, — орал кок на очередного раненого, вживую сшивая его разорванное бедро, и абсолютно не желая предварительно промыть его рану.

— Что вы делаете? — разозлившись, спросил я у него.

— А ты не видишь?

— Вижу, вы даёте ему шанс… шанс умереть, и помочь тем самым пиратам!

— Да ты, парень, совсем обнаглел, ты… Он стал вставать, бросив иголку с ниткой.

Наставив на его грудь саблю, я сказал. — Если вы хотите, чтобы он не умер от заражения крови и гангрены, вы должны залить его рану ромом. Алкоголь убьёт всю гадость и очистит от грязи, чтобы в ране не завелись черви, это я доходчиво объясняю? И выпить рому матросу надо больше, чтобы облегчить боль. Это ясно?

— Если ты такой умный, то и делай это сам!

Вместо ответа, обильно смочив ромом обрывок парусины, я приложил его к свежей ране, обмывая её от грязи и запёкшейся крови. Матрос пронзительно взвыл, теряя сознание, но дело было сделано. И мы уже вместе с коком стали дальше делать перевязки и зашивать раны. Точнее, он зашивал, а я перевязывал раны. Наступила ночь, и оставшиеся матросы из команды, кто не был ранен, приступили к ремонту такелажа, зарифив половину уцелевших парусов.

Хосе де Ломо, хромая, расхаживал по палубе, командовал и думал о том, что им очень сильно повезло. Чудеса, как есть, чудеса! В том, что им могут встретиться пираты, он нисколько не сомневался, но надеялся проскочить незамеченным, а в случае обнаружения — попытаться уйти от них, как он это проделывал не раз.

Но годы никому не идут впрок, и старое потрепанное судно, с характерным названием «Чудеса», еле смогло спастись от гибели. Абордаж пиратами был проведён мастерски, и если бы не усилия юнги-навигатора Эрнандо, который смог неведомым образом разъединить корабли, неизвестно чем бы это всё закончилось.

Мальчишка, по прозвищу Филин, кем бы он ни был, чувствовал и море, и его корабль. По-другому, и старый моряк это отчётливо понимал, он просто не смог бы сделать того, что сделал. До этого случая Хосе намеревался заплатить мальчишке в Испании не больше ста пятидесяти реалов, да и это было очень много. Но произошедшие события заставили капитана посмотреть на юнгу по-другому.

За излишнюю жадность море спрашивало всегда, и со всех: и с торговца, и с обычного мореплавателя. А уж того, кто смог увести корабль с абордажа, следовало достойно наградить. Но денег у капитана действительно было очень мало. Так чем же наградить мальчишку?

— Эй, Эрнандо?! Иди сюда!

Эрнандо, ремонтируя паруса, бросил своё занятие и подошёл на зов.

— Ты достойно сражался, малыш, я видел, как ты метко стреляешь! Кто тебя научил этому?

— Жизнь, — коротко ответил я.

— Жизнь… Эх, жизнь и не тому научит, — согласился капитан.

— Ну, раз ты так метко стреляешь, то тебя надо наградить. Согласен? — и капитан усмехнулся своему риторическому вопросу. — Не многие умеют делать это так ловко, как ты. Да и, по правде говоря, торговому моряку этот навык ни к чему. Мы просто вынуждены это уметь, как и размахивать абордажной саблей. Но мы, прежде всего, моряки, а потом уже воины… всё же, пойдем, посмотрим трофеи, что понравится — всё твоё!

Подойдя к сваленным в кучу трофеям, я вместе с капитаном стал рассматривать конфискованное добро, сразу заприметив пару хороших пистолей и кожаную перевязь, сделанную специально под них. Перевязь была залита кровью, но меня это уже не смутило.

Засунув найденные пистоли в перевязь, я отложил её в сторону, продолжая копаться в куче оружия, пока не выудил оттуда ещё один пистоль, так же, как и мой, изукрашенный серебряной насечкой. Там же оказалась и вторая кожаная перевязь, но, в отличие от первой, она не была залита кровью, зато была так изношена, что вся покрылась большими трещинами, практически избороздившими её.

Перейти на страницу:

Все книги серии Морская инквизиция

Похожие книги